< Proverbs 5 >
1 My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
2 That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
3 For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
4 But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
5 Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol )
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol )
6 Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
8 Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
9 Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
10 Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
11 So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
12 And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
13 Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
14 Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
15 Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
17 Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
18 Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
19 A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
20 Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
21 For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
22 His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
23 He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.