< Proverbs 24 >
1 Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
MAI kuko oe i ka aoao o na kanaka hewa, Aole makemake hoi e noho pu me lakou.
2 For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
No ka mea, noonoo ae la ko lakou naau i ka mea e make ai, A no ka ino hoi ko lakou lehelehe e kamailio ai.
3 In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
Ma ke akamai i kukuluia'i ka hale, Ma ka naauao hoi ia i hookupaaia'i.
4 And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
Na ka ike e hoopihaia'i na keena, I na waiwai a pau, he maikai no a he nani hoi.
5 A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
O ke kanaka naauao, he ikaika no ia; E mahuahua ana no ka ikaika o ke kanaka ike.
6 Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
No ka mea, ma ka noonoo nui oe e kaua aku ai, A he ola no ma ka nui o ka poe kukakuka pu.
7 Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
He kiekie loa ka naauao maluna o ka mea naaupo; Aole e oaka kona waha ma ka ipuka.
8 He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
O ka mea noonoo e hana hewa aku, E kapaia'ku ia he mea hana kolohe.
9 The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
O ka manao lapuwale, he hewa ia; A he hoopailua i na kanaka ka mea hoowahawaha.
10 Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
Ina pauaho oe i kou la popilikia, Uuku wale no kou ikaika.
11 Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
Ina e hookaulua oe e hoopakele i ka poe i hana paa ia e make, A me ka poe e kokoke ana i ka pepehiia mai;
12 Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
Ina e i ae oe, E, aole makou i ike; Aole anei e noonoo mai ka mea nana e kaupaona na naau? A o ka mea hoi nana e malama i ka uhane, aole anei oia e ike? Aole anei oia e hoopai i ke kanaka e like me kana hana ana?
13 My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
E kuu keiki, e ai iho oe i ka meli, no ka mea, he maikai ia; A i ka waihona meli hoi he ono ia i kou waha;
14 Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
Pela hoi ka ike ana i ka naauao i kou uhane; A i loaa ia oe, alaila he hope, A o kou manaolana aole ia e poho.
15 Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
Mai hoohalua, e ke kanaka hewa, ma ka hale o ka mea pono; Mai powa aku oe ma kona wahi e moe ai.
16 For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
No ka mea, ehiku no ka haule ana o ka mea pono, a ala hou mai no; O ka poe hewa, e hina no lakou iloko o ka poino.
17 When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
I ka haule ana o kou euemi, mai hauoli oe, I koua hina ana hoi mai olioli kou naau;
18 Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
O ike mai Iehova he hewa ia i kona mau maka, A e hoohuli oia i kona huhu mai ona aku.
19 Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
Mai ukiuki oe no ka poe hewa, Aole hoi e kuko i ka noho ana o ka poe hana ino.
20 For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
No ka mea, aohe uku maikai no ka mea hewa; O ke kukui o ka poe hewa, e pio ana no ia.
21 Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
E kuu keiki, e makau aku ia Iehova, a me ke alii; Me ka poe lolelua ka naau, mai launa aku.
22 For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
No ka mea, e hiki wawe mai ko lakou poino; A o ka make ana o laua a elua, owai ka mea ike aku?
23 These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
Na ka poe naauao hoi keia mau mea: O ka manao kapakahi ma ka hookolokolo ana, aole i pono ia.
24 He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
O ka mea olelo aku i ka mea hewa, He pono no oe; E hoino aku no na kanaka ia ia, E hoowahawaha hoi na lahuikanaka ia ia.
25 But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
Aka, he oluolu ko ka poe i ao aku, E hiki mai hoi ia lakou ka pomaikai io.
26 Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
E honiia'ku na lehelehe O ka mea olelo aku ma ka pololei.
27 Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
Muwaho e hoomakaukau ai i kau hana, A e hooponopono nou iho ma ke kula; A mahope iho, e kukula ae i kou hale.
28 Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
Mai liio hala ole oe i hoike ku e i kou hoanoho; Aole hoi e hoopunipuni me kou mau lehelehe.
29 Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
Mai olelo oe, E like me ia i hana mai ai ia'u, pela au e hana aku ai ia ia; E hoopai aku au i ke kanaka e like me kana hana ana.
30 By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
Ma ke kihapai o ka mea palaualelo i maalo ai au, Ma ka pawaina hoi o ke Kanaka noonoo ole:
31 And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
Aia hoi, ulu paapu ae la ka puakala, Uhi mai la maluna ona na kakalaioa, O kona pa pohaku hoi, ua hiolo iho la ia.
32 So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
Nana aku la au, halalo iho la ko'u naau; Ike iho la au, a loaa ia'u ke aoia mai.
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i na lima a hiamoe;
34 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.