< Proverbs 19 >
1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
De même, le manque de connaissance dans une âme n’est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
La folie de l’homme pervertit sa voie, et son cœur s’irrite contre l’Éternel.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Les richesses font beaucoup d’amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, … ils n’y sont plus!
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l’intelligence, c’est pour trouver le bonheur.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins [sied-il] à un serviteur de gouverner des princes!
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
La sagesse de l’homme le rend lent à la colère; et sa gloire, c’est de passer par-dessus la transgression.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Il y a beaucoup de pensées dans le cœur d’un homme; mais le conseil de l’Éternel, c’est là ce qui s’accomplit.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Ce qui attire dans un homme, c’est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l’homme menteur.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
La crainte de l’Éternel mène à la vie, et l’on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l’homme intelligent, et il comprendra la connaissance.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Mon fils, cesse d’écouter l’instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots.