< Proverbs 14 >
1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
Mwanamke mwenye hekima huijenga nyumba yake, bali mpumbavu huibomoa nyumba yake kwa mikono yake mwenyewe.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
Yeye ambaye njia zake ni nyofu humcha Bwana, bali yeye ambaye njia zake zimepotoka humdharau Mungu.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
Mazungumzo ya mpumbavu huleta fimbo mgongoni mwake, bali mwenye hekima hulindwa na maneno ya midomo yake.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
Pale ambapo hakuna mafahali, hori ni tupu, bali kutokana na nguvu za fahali huja mavuno mengi.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
Shahidi mwaminifu hadanganyi, bali shahidi wa uongo humimina uongo.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
Mwenye mzaha huitafuta hekima na haipati, bali maarifa huja kwa urahisi kwa anayepambanua.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
Kaa mbali na mtu mpumbavu, kwa maana hutapata maarifa katika midomo yake.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
Hekima ya mwenye busara ni kufikiria njia zake, bali upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
Wapumbavu hudhihaki kujirekebisha kutoka dhambi, bali wema hupatikana miongoni mwa wanyofu.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
Kila moyo hujua uchungu wake wenyewe, wala hakuna yeyote awezaye kushiriki furaha yake.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
Wasio na imani watapatilizwa kikamilifu kwa ajili ya njia zao, naye mtu mwema atapewa thawabu kwa ajili ya njia yake.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
Mtu mjinga huamini kila kitu, bali mwenye busara hufikiria hatua zake.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
Mtu mwenye hekima humcha Bwana na kuepuka mabaya, bali mpumbavu hukasirika kwa hamaki na uzembe.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
Mtu anayekasirika kwa haraka hufanya mambo ya upumbavu, naye mtu wa hila huchukiwa.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
Mjinga hurithi upumbavu, bali wenye busara huvikwa maarifa kichwani kama taji.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
Watu wabaya watasujudu mbele ya watu wema, nao waovu kwenye malango ya wenye haki.
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
Maskini huepukwa hata na majirani zao, bali matajiri wana marafiki wengi.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
Yeye anayemdharau jirani yake hutenda dhambi, bali amebarikiwa yeye aliye na huruma kwa mhitaji.
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
Je, wale wanaopanga ubaya hawapotoki? Bali wale wanaopanga kilicho chema hupata upendo na uaminifu.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
Kazi zote zinazofanywa kwa bidii huleta faida, bali mazungumzo matupu huelekea umaskini tu.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
Shahidi wa kweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo ni mdanganyifu.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
Wingi wa watu ni utukufu wa mfalme, bali pasipo watu mkuu huangamia.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
Mtu mwenye subira ana ufahamu mwingi, bali anayekasirika haraka huonyesha upumbavu.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
Moyo wenye amani huupa mwili uzima, bali wivu huozesha mifupa.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
Yeye amwoneaye maskini huonyesha dharau kwa Muumba wao, bali yeyote anayemhurumia mhitaji humheshimu Mungu.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
Waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo wenye haki hupata kimbilio.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
Hekima hukaa katika moyo wa mwenye ufahamu bali haijulikani miongoni mwa wapumbavu.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
Haki huinua taifa, bali dhambi ni aibu kwa watu wote.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
Mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.