< Proverbs 14 >
1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.