< Proverbs 14 >
1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
9 the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
24 the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
27 The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
35 The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.