< Proverbs 11 >
1 A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
8 The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
9 With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
14 With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
16 A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
20 The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
23 The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
25 The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
30 The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.
Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!