< Job 9 >

1 Then responded Job, and said—
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Of a truth, I know that so it is, But how can a mortal be just with GOD?
»Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
3 If he choose to contend with him, he cannot answer him, one of a thousand:
Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
4 Wise in heart, and alert in vigour, What man hath hardened himself against him, and prospered!
On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
5 Who removeth mountains, unawares, Who overturneth them in his anger;
Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
6 Who shaketh the earth, out of its place, and, the pillars thereof, shudder;
Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
7 Who commandeth the sun, and it breaketh not forth, and, about the stars, he putteth a seal;
Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
8 Who spreadeth out fire heavens, by himself alone! and marcheth along, on the heights of the sea;
Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
9 Who made the Bear, the Giant and the Cluster, and the chambers of the south;
Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
10 Who doeth great things, past finding out, and marvels, beyond number.
Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
11 Lo! he cometh upon me, yet can I not see him, Yea he passeth on, yet can I not discern him.
Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
12 Lo! he snatcheth away, who can bring it back? Who shall say unto him, What wouldst thou do?
Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
13 As for GOD, if he withdraw not his anger, under him, will have submitted themselves—the proud helpers.
Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
14 How much less that, I, should answer him, should choose my words with him?
Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, to be absolved, I would make supplication.
Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
16 Though I had called, and he had answered me, I could not believe, that he would lend an ear to my voice.
Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
17 For, with a tempest, would he fall upon me, and would multiply my wounds without need;
Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
18 He would not suffer me to recover my breath, for he would surfeit me with bitter things.
Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
19 If it regardeth vigour, bold is he! If justice, who could summon him?
Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
20 If I should justify myself, mine own mouth, would condemn me, —I blameless? then had it shewn me perverse.
Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
21 I blameless? I should not know my own soul, I should despise my own life!
Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
22 One thing, there is, for which cause, I have said it, The blameless and the lawless, he bringeth to an end.
To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
23 If, a scourge, slay suddenly, at the despair of innocent ones, he mocketh.
Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
24 The earth, hath been given into the hand of a lawless one, The faces of her judges, he covereth, If not, then who is it?
Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
25 My days, therefore, are swifter than a runner, They have fled, they have seen no good.
Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
26 They have passed away with boats of paper-reed, like a vulture [which] rusheth upon food.
Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
27 If I say, I will forget my complaint, I will lay aside my sad countenance, and brighten up,
Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
28 I am afraid of all my pains, I know, that thou wilt not pronounce me innocent.
se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
29 I, shall be held guilty, —Wherefore then, in vain, should I toil?
Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
30 Though I bathe myself in snow water, and cleanse, in cleanness itself, my hands,
Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
31 Then, in a ditch, wouldst thou plunge me, and mine own clothes should abhor me:
me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
32 For he is not a man like myself, whom I might answer, nor could we come together into judgment:
Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
33 There is not, between us, a mediator, who might lay his hand upon us both.
Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
34 Let him take from off me his rod, and, his terror, let it not startle me:
Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
35 I could speak, and not be afraid of him, although, not so, am, I, in myself!
Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.

< Job 9 >