< Job 8 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
“hata lini wewe utasema mambo haya? Kwa muda gani maneno ya kinywa chako yatakuwa kama upepo wenye nguvu?
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
Je Mungu hupotosha hukumu? Je Mwenyezi hupotosha haki?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
Watoto wako wametenda dhambi dhidi yake; tunalifahamu hili, kwa kuwa amewatia mkononi kwa makosa yao.
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
Lakini wewe unaonaje ukimtafuta Mungu kwa bidii na kufikisha haja yako kwa huyo Mwenyezi.
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
Ukiwa wewe ni msafi na mkamilifu, hakika angeamka mwenyewe kwa niaba yako na kukurudisha kwenye makazi ya haki yako.
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
Japokuwa huo mwanzo wako ulikuwa ni mdogo, hata hivyo hali yako ya mwisho itaongezeka sana.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
Tafadhari uwaulize vizazi vya zamani, na utie bidii katika hayo mababu zetu waliyojifunza.
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
(Sisi ni wa jana tu na hatujui chochote kwa kuwa siku zetu duniani ni kivuli).
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
Je hawatakufunza wao na kukuambia? Je hawatatamka maneno yatokayo mioyoni mwao?
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
Je hayo mafunjo yaota pasipo matope? Je mafunjo yaota pasipo maji?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
Wakati yakiwa bado ya kijani na hayajakatwa, hunyauka kabla ya mmea mwingine.
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
Hivyo pia njia ya wote wamsahauo Mungu, na matumaini ya asiyeamini Mungu yatatoweka.
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
Ujasiri wake utavunjika, na matumaini yake ni dhaifu kama utando wa buibui.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
Ataitegemea nyumba yake, lakini haitamsaidia; atashikamana nayo, lakini isidumu.
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
Yeye huwa mti mbichi chini ya jua, na machipukizi yake huenea katika bustani yake yote.
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
Mizizi yake hujifunga funga kwenye rundo la mawe; huangalia mahali pazuri katikati ya mawe;
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
Lakini mtu huyu aking'olewa mahali pake, kisha mahali pale patamkana, na kusema, 'mimi sikukuona.'
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
Tazama, hii ni “furaha” ya mtu mwenye tabia hiyo; mimea mingine itachipuka toka katika udongo ule ule mahali pake.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
Tazama, Mungu hatamtupa mtu asiye na kosa; wala hatawathibitisha watendao uovu.
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
Yeye atakijaza kinywa chako na kicheko, midomo yako na shangwe.
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
Wale ambao wanakuchukia wewe watavishwa aibu; nayo hema yake mwovu haitakuwepo tena.

< Job 8 >