< Job 31 >
1 A covenant, I solemnised for mine eyes, —How then could I gaze upon a virgin?
HICE pacto con mis ojos: ¿cómo pues había yo de pensar en virgen?
2 Or what would have been my portion of GOD from above? Or what inheritance of the Almighty from on high?
Porque ¿qué galardón [me daría] de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
3 Is there not calamity, for the perverse? and misfortune, for the workers of iniquity?
¿No hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
4 Would, he, not see my ways? and of all my steps, take account?
¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
5 Verily I walked not in falsity, nor did my foot haste unto deceit: —
Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró á engaño,
6 Let him weigh me in balances of righteousness, —and let GOD take note of mine integrity!
Péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.
7 If my goings have swerved from the way, —and, after mine eyes, hath gone my heart, and, to my hands, hath adhered any stain,
Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fué tras mis ojos, y si algo se apegó á mis manos,
8 Let me sow but, another, eat. And let, what I have springing up, be uprooted!
Siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
9 If my heart hath been enticed unto a woman, or, by the door of my neighbour, I have lien in wait,
Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
10 Let my wife, grind to another, and, over her, let others bend!
Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
11 Surely that had been a shameful thing! and that an iniquity for the judges!
Porque es maldad é iniquidad, que han de castigar los jueces.
12 Surely, a fire, had that been, which, unto destruction, would have consumed, and, of all mine increase, had it torn up the root.
Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
13 If I refused the right of my servant, or my handmaid, when they contended with me,
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
14 What then could I have done when GOD rose up? And, when he visited, what could I have answered him?
¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
15 Did not he who, in the womb, made me, make him? And is not he who formed us in the body one?
El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
16 If I withheld—from pleasure—the poor, or, the eyes of the widow, I dimmed;
Si estorbé el contento de los pobres, é hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 Or, used to eat my morsel alone, so that the fatherless did not eat thereof;
Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
18 Surely, from my youth, he grew up to me, as to a father, and, from my birth, I acted as guide to her:
(Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda; )
19 If I saw one perishing for lack of clothing, or that the needy had no covering;
Si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
20 If his loins did not bless me, or if, with the fleece of my lambs, he did not warm himself;
Si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21 If I shook—against the fatherless—my hand, when I saw, in the gate, his need of my help,
Si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
22 Let, my shoulder, from the shoulder-blade, fall, and, my arm, from the upper bone, be broken;
Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
23 For, a dread unto me, was calamity from GOD, and, from his majesty, I could not escape.
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
24 If I made gold my stay, and, to precious metal, said, My confidence!
Si puse en oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza [eres] tú;
25 If I rejoiced because great was my substance, and, an abundance, my hand had discovered;
Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
26 If I looked at the sun, when it flashed forth light, or at the moon, majestically marching along;
Si he mirado al sol cuando resplandecía, y á la luna cuando iba hermosa,
27 And befooled secretly was my heart, so that my hand kissed my mouth,
Y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:
28 That too, had been a judicial iniquity, For I should have been false to GOD, above.
Esto también fuera maldad juzgada; porque habría negado al Dios soberano.
29 If rejoiced in the misfortune of him that hated me, or exulted when calamity found him; —
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
30 Neither did I suffer my palate to sin, by asking, with a curse, for his life:
(Que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma; )
31 If the men of my household have not said, Oh for some of his flesh—we cannot get filled,
Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
32 Outside, the sojourner lodged not for the night, My doors—to the wayfarer, I threw open.
El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
33 If I covered, like Adam, my transgressions, by hiding in my bosom mine iniquity,
Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
34 Then let me be made to tremble at a great throng, yea let, the contempt of families, terrify me, so that, keeping silence, I shall not go out of the door!
Porque quebrantaba á la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta:
35 Oh that I had one to hear me, Lo! my crossmark, May, the Almighty, answer me! And would that, a book, mine opponent had written!
¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión [es] que el Omnipotente testificaría por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
36 Oh! would I not, upon my shoulder, lift it, or bind it as a crown upon me;
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.
37 The number of my footsteps, I would declare to him, Like a noble, would I draw near to him.
Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría á él.
38 If, against me, my ground used to cry out, and, together, my ridges did weep;
Si mi tierra clama contra mí, y lloran todos sus surcos;
39 If, the strength thereof, I used to eat, without payment, and, the soul of the holders thereof, I made groan;
Si comí su sustancia sin dinero, ó afligí el alma de sus dueños;
40 Instead of wheat, let there come forth bramble, and, instead of barley, a bad-smelling weed! Ended are the words of Job.
En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Acábanse las palabras de Job.