< Job 30 >
1 But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refused—to set with the dogs of my flock.
MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
3 In want and hunger, they were lean, —who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
Por causa de la pobreza y del hambre [andaban] solos; huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
Eran echados de entre [las gentes], y todos les daban grita como al ladrón.
6 In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.
7 Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de las espinas.
8 Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
10 They abhor me—have put themselves far from me, and, from my face, have not withheld—spittle!
Abomínanme, aléjanse de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridle—in my presence, cast they off;
Porque [Dios] desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 On my right hand, the young brood rose up, —My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y sentaron contra mí las vías de su ruina.
13 They brake up my path, —My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
Mi senda desbarataron, aprovecháronse de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
Vinieron como por portillo ancho, revolviéronse á [mi] calamidad.
15 There are turned upon me terrors, —Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
Hanse revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi salud pasó como nube.
16 Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción me han aprehendido.
17 Night, boreth, my bones, all over me, —and, my sinews, find no rest;
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 Most effectually, is my skin disfigured, —Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
Con la grande copia [de materia] mi vestidura está demudada; cíñeme como el cuello de mi túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo y á la ceniza.
20 I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
21 Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
23 For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
Porque yo conozco que me reduces á la muerte; y á la casa determinada á todo viviente.
24 Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamity—for that very reason, is there an outcry for help.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán [los sepultados] cuando él los quebrantare?
25 Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
27 I boiled within me, and rested not, There confronted me—days of affliction;
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 In gloom, I walked along, without sun, I arose—in the convocation, I cried out for help;
Denegrido ando, y no por el sol: levantádome he en la congregación, y clamado.
29 A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
30 My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 Thus is attuned to mourning—my lyre, and my flute, to the noise of them who weep.
Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.