< Job 29 >
1 And Job again took up his measure, and said,
Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
2 Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
Ak kaut es vēl būtu tāds kā pirmajos mēnešos, kā tai laikā, kad Dievs mani pasargāja;
3 When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
Kad Viņa spīdeklis spīdēja pār manu galvu, un es Viņa gaismā staigāju pa tumsību;
4 As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
Kā es biju savas jaunības laikā, kad Dievs mājoja pār manu dzīvokli,
5 While yet the Almighty was with me, round about me, were my young men;
Kad tas Visuvarenais vēl bija ar mani, un mani bērni man apkārt;
6 When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil:
Kad savus soļus mazgāju krējumā, un akmens kalni man izlēja eļļas upes.
7 When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
Kad es pa vārtiem izgāju pilsētā, kad savu krēslu noliku uz tirgus(laukuma);
8 Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
Tad jaunekļi mani redzot stājās pie malas, un sirmgalvji pacēlās un palika stāvot.
9 Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
Virsnieki mitējās runāt un lika roku uz savu muti,
10 The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
Lielkungu balss apklusa, un viņu mēle pielipa pie zoda.
11 When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
Jo kura auss mani dzirdēja, tā mani teica laimīgu, un kura acs mani redzēja, tā deva man liecību.
12 Because I used to deliver the oppressed who was crying out for aid, the fatherless also, and him that had no helper;
Jo es izglābu nabagu, kas brēca, un bāriņu, kam nebija palīga.
13 The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
Svētība no tā, kas ietu bojā, nāca pār mani, un atraitņu sirdi es iepriecināju.
14 Righteousness, I put on, and it clothed me, Like a robe and turban, was my, justice;
Es apģērbos ar taisnību, un tā mani aptērpa, mana krietnība man bija kā mētelis un kā ķēniņa cepure.
15 Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
Es biju aklam acs un biju tizlam kāja.
16 A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
Nabagiem es biju par tēvu, un nezināma sūdzību es izvaicāju.
17 And I shivered the fangs of the perverse, —and, out of his teeth, I tare the prey.
Es salauzīju netaisnā dzerokšļus un izrāvu laupījumu no viņa zobiem.
18 Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
Un es sacīju: es nomiršu savā ligzdā un manu dienu būs daudz kā smiltis.
19 My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
Mana sakne izpletīsies pie ūdens, un rasa paliks pa nakti uz manām lapām.
20 Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
Mana godība būs vienmēr jauna pie manis, un manam stopam labi izdosies manā rokā. -
21 To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
Uz mani klausījās un gaidīja un klusu saņēma manu padomu.
22 After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
Pēc maniem vārdiem neviens vairs nerunāja, un mana valoda uz tiem pilēja.
23 And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
Pēc manis ilgojās kā pēc lietus, un atpleta savu muti kā uz vasaras lietu.
24 I laughed at them—they lost confidence, and, the light of my countenance, they suffered not to fail;
Es tiem uzsmaidīju, kad tiem nebija drošības, un mana vaiga gaišumu tie neskumdināja.
25 I chose out their way, and sat chief, —and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort.
Es tiem biju ceļa rādītājs un sēdēju goda vietā un mājoju kā ķēniņš starp saviem pulkiem, kā noskumušu iepriecinātājs.