< Job 29 >

1 And Job again took up his measure, and said,
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면
3 When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
4 As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
5 While yet the Almighty was with me, round about me, were my young men;
그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
6 When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil:
뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
7 When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
8 Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
9 Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
10 The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
11 When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
12 Because I used to deliver the oppressed who was crying out for aid, the fatherless also, and him that had no helper;
이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
13 The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
14 Righteousness, I put on, and it clothed me, Like a robe and turban, was my, justice;
내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
15 Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
16 A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
17 And I shivered the fangs of the perverse, —and, out of his teeth, I tare the prey.
불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
18 Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
19 My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
20 Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
내 영광은 내게 새로워지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
21 To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
22 After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
23 And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
24 I laughed at them—they lost confidence, and, the light of my countenance, they suffered not to fail;
그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
25 I chose out their way, and sat chief, —and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort.
내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라

< Job 29 >