< Job 22 >
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
7 No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
11 Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? Kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
die weggerafft wurden vor der Zeit? Wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! Und was könnte der Allmächtige für uns tun?
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
21 Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
22 Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! Und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.