< Job 22 >
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
3 Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
4 Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
5 Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
6 Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
7 No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
8 A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
9 Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
10 For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
11 Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
12 Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
13 Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
14 Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
15 The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
16 Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
17 Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
18 Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
19 The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
20 If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
21 Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
22 Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
23 If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
24 Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
25 So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
26 For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
29 When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
30 He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.