< Job 19 >

1 Then responded Job, and said: —
Respondeu porém Job, e disse:
2 How long will ye grieve my soul? or crush me with words?
Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 These ten times, have ye reviled me, Shameless ye wrong me.
Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
4 And even if indeed I have erred, with myself lodgeth mine error.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 If indeed, against me, ye must needs magnify yourselves, and plead, against me, my reproach.
Se devéras vos levantaes contra mim, e me arguis com o meu opprobrio,
6 Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me.
Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 Lo! I cry—out: Violence! but receive no answer, I cry aloud, but there is no vindication;
Eis que clamo: Violencia; porém não sou ouvido; grito: Soccorro; porém não ha justiça.
8 My way, hath he walled up, that I cannot pass, and, upon my paths, hath he made darkness rest;
O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas poz trevas.
9 My glory—from off me, hath he stripped, and hath removed the crown of my head;
Da minha honra me despojou; e tirou-me a corôa da minha cabeça.
10 He hath ruined me on every side, and I am gone, and he hath taken away—like a tree—my hope;
Derribou-me elle em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma arvore.
11 Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries;
E fez inflammar contrar mim a sua ira, e me reputou para comsigo, como a seus inimigos.
12 Together, enter his troops and have cast up, against me, their mound, and have encamped all around my tent;
Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 My Brethren—from beside me, hath he moved far away, and, mine acquaintance, are wholly estranged from me;
Poz longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem devéras me estranharam.
14 Failed me, have my near of kin, and, mine intimate acquaintances, have forgotten me;
Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
Os meus domesticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
Chamei a meu creado, e elle me não respondeu, supplicando-lhe eu por minha propria bocca.
17 My breath, is strange to my wife, and I am loathsome to the sons of my own mother;
O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a supplico pelos filhos do meu corpo.
18 Even young children, despise me, I rise up, and they speak against me;
Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, fallam contra mim.
19 All the men of mine intimate circle abhor me, and, these whom I loved, have turned against me;
Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Unto my skin and unto my flesh, have my bones cleaved, and I have escaped with the akin of my teeth.
Os meus ossos se apegaram á minha pelle e á minha carne, e escapei só com a pelle dos meus dentes.
21 Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Wherefore should ye persecute me as GOD? and, with my flesh, should not he satisfied?
Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartaes?
23 Oh, then, that my words, could be written, Oh that, in a record, they could be inscribed:
Quem me déra agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem n'um livro!
24 That, with a stylus of iron and [with] lead, for all time—in the rock, they could be graven!
E que, com penna de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 But, I, know that, my redeemer, liveth, and, as the Last over [my] dust, will he arise;
Porque eu sei que o meu Redemptor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
26 And, though, after my skin is struck off, this [followeth], yet, apart from my flesh, shall I see GOD:
E depois de roida a minha pelle, comtudo desde a minha carne verei a Deus,
27 Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, [shall] have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom!
A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
28 Surely ye should say—Why should we persecute him? seeing, the root of the matter, is found in me.
Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da accusação se acha em mim.
29 Be ye afraid—on your part—of the face of the sword, because, wrath, [bringeth] the punishments of the sword, to the end ye may know the Almighty.
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juizo.

< Job 19 >