< Job 19 >
1 Then responded Job, and said: —
そこでヨブは答えて言った、
2 How long will ye grieve my soul? or crush me with words?
「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
3 These ten times, have ye reviled me, Shameless ye wrong me.
あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
4 And even if indeed I have erred, with myself lodgeth mine error.
たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
5 If indeed, against me, ye must needs magnify yourselves, and plead, against me, my reproach.
もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
6 Know, then, that, God, hath overthrown me, and, within his net, enclosed me.
『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
7 Lo! I cry—out: Violence! but receive no answer, I cry aloud, but there is no vindication;
見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
8 My way, hath he walled up, that I cannot pass, and, upon my paths, hath he made darkness rest;
彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
9 My glory—from off me, hath he stripped, and hath removed the crown of my head;
彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
10 He hath ruined me on every side, and I am gone, and he hath taken away—like a tree—my hope;
四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
11 Yea he hath kindled against me his anger, and accounted me towards him like unto his adversaries;
わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
12 Together, enter his troops and have cast up, against me, their mound, and have encamped all around my tent;
その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
13 My Brethren—from beside me, hath he moved far away, and, mine acquaintance, are wholly estranged from me;
彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
14 Failed me, have my near of kin, and, mine intimate acquaintances, have forgotten me;
わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
15 Ye guests of my house and my maidens, A stranger, have ye accounted me, An alien, have I become in their eyes;
わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
16 To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him;
わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
17 My breath, is strange to my wife, and I am loathsome to the sons of my own mother;
わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
18 Even young children, despise me, I rise up, and they speak against me;
わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
19 All the men of mine intimate circle abhor me, and, these whom I loved, have turned against me;
親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
20 Unto my skin and unto my flesh, have my bones cleaved, and I have escaped with the akin of my teeth.
わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
21 Pity me! pity me! ye, my friends, for, the hand of GOD, hath stricken me!
わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
22 Wherefore should ye persecute me as GOD? and, with my flesh, should not he satisfied?
あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
23 Oh, then, that my words, could be written, Oh that, in a record, they could be inscribed:
どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
24 That, with a stylus of iron and [with] lead, for all time—in the rock, they could be graven!
鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
25 But, I, know that, my redeemer, liveth, and, as the Last over [my] dust, will he arise;
わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
26 And, though, after my skin is struck off, this [followeth], yet, apart from my flesh, shall I see GOD:
わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
27 Whom, I myself, shall see, on my side, and, mine own eyes, [shall] have looked upon, and not those of a stranger. Exhausted are my deepest desires in my bosom!
しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
28 Surely ye should say—Why should we persecute him? seeing, the root of the matter, is found in me.
あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
29 Be ye afraid—on your part—of the face of the sword, because, wrath, [bringeth] the punishments of the sword, to the end ye may know the Almighty.
つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。