< Job 18 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”