< Job 17 >
1 My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
2 Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
3 Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
4 For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
5 He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
6 But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
7 Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
8 Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
9 That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
10 But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
11 My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
12 Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
13 If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol )
Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
14 To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
15 Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
16 With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol )
Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )