< Job 13 >

1 Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
4 For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
5 Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
7 Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
9 Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
10 He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
11 Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
12 Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
13 Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
14 In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
15 Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
16 Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
17 Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
19 Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
21 Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
22 Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
23 How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
24 Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
25 A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
26 For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
27 And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
28 And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.

< Job 13 >