< Job 12 >

1 Then responded Job, and said: —
Job te reponn:
2 Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
3 I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
4 A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
5 For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
6 At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
7 But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
“Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
8 Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
9 Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
11 Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
12 In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
13 With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
“Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
14 Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
15 Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
16 With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
17 Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
18 The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
19 Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
20 Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
21 Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
22 Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
23 Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
24 Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
25 They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.
Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.

< Job 12 >