< Job 10 >
1 My soul doth loathe my life, —I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운 대로 말하리라
2 I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
3 Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
4 Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
5 As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
6 That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
7 Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
8 Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
9 Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
10 Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까
11 With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
12 Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me, —and, thy watchful care, preserved my breath.
생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
13 Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
14 If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니하시나이다
15 If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지 못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 묵도함이니이다
16 When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사랑하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
17 Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relays—yea an army, is with me.
주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
18 Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
19 As though I had not been, should I have become, —from the womb to the grave, might I have been borne.
있어도 없던 것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
20 Are not my days, few?—then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
21 Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
22 A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.
이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다