< Job 11 >

1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol h7585)
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라

< Job 11 >