< 1 Corinthians 14 >
1 Pursue love; nevertheless be envious of the spiritual gifts, —and, rather, that ye may be prophesying.
Erah raangtaan ih sen loong ah ih minchan lam ah jam an. Senten senmong ah chiiala nawa thaangmuh ranglakkot ah samthun an, ehan ah Rangte tiitwaan miibaat theng lakkot ah jam an.
2 For, he that speaketh with a tongue, not unto men, doth speak, but, unto God, —for, no one, understandeth, although, in spirit, he is speaking sacred secrets;
O mina lajatjih jeng dongjengla erah mihoh damdi tawaanka Rangte damdi waanla, tiimnge liidi erah jeng ah o ih uh tajatka. Erah jeng rumla abah Chiiala chaanphaan nawa ih husah tiit ah waanla.
3 But, be that prophesieth, unto men, doth speak—edification, and exhortation, and comfort.
Enoothong o ih Rangte tiitwaan baat ha erah miloong ah damdi roongwaan ano chosok jengkhaap, chaankot jengkhaap, nyi huudiip jengkhaap ah jengla.
4 He that speaketh with a tongue, buildeth up, himself, whereas, he that prophesieth, buildeth up, an assembly.
O lajatjih jengkhaap ah dongjengla erabah neng raang raangtaan ih jengla, enoothong o ih Rangte tiitkhaap baat ha erabah chaaste loongtang raangtaan.
5 Howbeit I wish you all to speak with tongues, but, rather, that ye may prophesy, —moreover, greater, is he that prophesieth, than he that speaketh with tongues, —unless indeed he translate, that, the assembly, may receive upbuilding.
Ngah ih sen loong ah lajatjih jeng ah ba lasah jeng rumta ngeh ih li rumhala; enoothong Rangte tiitwaan miibaat ranglakkot ah ehan ba lasah chorumta ngeh ih li rumhala. Tiimnge liidi o ih Rangte tiitwaan baat ha rah lajatjih jeng dongjeng la nang ih elong—lajatjih jeng ah tiimjih suh liiha ngeh ih mi toombaatte lajeeka bah, erah chaas raangtaan ih tiimju tah angka.
6 But, now, brethren—if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit, you, except I speak, unto you, either by way of revelation, or knowledge, or prophesying, or teaching?
Erah raangtaan ih joon awaan loong, mabah sen taangnah wanghang adoh, lajatjih jeng taat dongjeng ang bah uh sen ih tiimjih choh an? Erah tiimjih suh liiha ngeh ih Rangte taangnawa sen suh lami wuubaat rumra bah sen raang ih tiimju tah angka.
7 In like manner, the things without life giving sound, whether pipe or harp, if, a distinction in the sounds, they do not give, how shall it be known, what is being piped or harped?
Thom asaam loong ah jengthaak suh taat samthun thaak ih, phuuliilaang angkoja adoleh changding angkoja—herengtom ah ladan tomka bah mamah ih danjat an?
8 For, if also, an uncertain sound, a trumpet, should give, who shall prepare himself for battle?
Adoleh raamui luirongmot ah ladanchaatka bah raamui kaat suh o ih ma khookham ah?
9 So, also, ye, through means of the tongue, except ye give intelligible discourse, how shall it be known what is being spoken? for ye will be speaking, to the air.
Erah likhiik, an tiitkhaap ena ena ih jenglu ah phanjangjang lajengko bah o ih ma jat ah? An jeng ah pongwut nah ba mah ah!
10 There may happen to be so many kinds of languages in the world, and, not one, unspoken: —
Mongrep ni jeng ah ehoh ehoh, erabah uh jengkhaap ah hesot hemat pan jengla.
11 If, then, I do not know the meaning of the language, I shall be, unto him that is speaking, a foreigner, and, he that is speaking, shall be, in my case, a foreigner.
Enoothong erah jengla ah ngah ih lajat kangbah, erah jengkhaap jengte loong raangtaan eh dookdate ang ah eno neng loong ah nga raang ih dookdate ang ah.
12 So, ye, also—since ye are, envious, of spirits, unto the upbuilding of the assembly, seek to be pre-eminent.
An Chiiala lakkot asuh ramlu bah, thoontang nang ih ehanthoon ah chaas hakthuk theng mootkaat ah jaatjaat moh suh thuntheng.
13 Wherefore, he that speaketh with a tongue, let him pray that he may translate;
Erah raangtaan ih o mina lajatjih jeng ah jengla, erah ranglakkot jengkhaap ah mi phanbaat suh rangsoom theng.
14 [For], if I am praying in a tongue, my spirit, is praying, but, my mind, is unfruitful.
Emah rang mok soom ang bah, chiiala ni ngah ih rangsoom hang, enoothong nga thung ah erah di tajeeka.
15 What is it then? I will pray with the spirit, but I will pray also with the mind, —I will strike the strings with the spirit, [but] I will strike the strings also with the mind.
Emah ang abah, Ngah ih tiim etheng ah? Ngah ih chiiala nawa ih rangsoom theng, enoothong nga thung nawa ih nep rangsoom theng, erah damdoh ngah chiiala nawa ih nep boong theng nyia nga thung atak nawa ih nep boong ang.
16 Else, if thou be blessing in a spirit, he that filleth up the place of the ungifted person, how shall he say the Amen upon thy thanksgiving? since indeed, what thou art saying, he knoweth not;
Rangte suh chiiala nawa ih luulu ih lakookmi li ubah, an rangsoom doh nokbaang loong ah ih “Amen” ngeh ih mamah mi li ah?
17 For, thou, indeed, excellently art giving thanks, but, the other, is not being built up.
Rangte suh lakookmi rangsoom hu ah ese taat ang abah uh, mina wahoh raang ih ese tamok angka.
18 I give thanks unto God!—More than ye all, am I speaking with tongues;
Ngah sen loong nang ih lajatjih jeng ehan jeng thoidi Rangte suh lakookmi liihang.
19 But, in assembly, I desire to speak five words with my mind, that, others also, I may instruct, than myriads of words in a tongue.
Enoothong haajaat haajaat lajatjih jeng ah jeng nang ih chaas nah khorongngot ih doh, mih suh nyootsoot doh khaap bangnga taan mih ih samjat theng jeng ah jeng ang.
20 Brethren! do not become children, in your understandings; but, in baseness, become babes, while, in your understandings, ye become, full-grown.
Nga joonte loong, sen tenthun nah noodek likhiik lah ang theng; ethih nah ba noodek ang theng, enoothong sen tenthun nabah mihak ang theng.
21 In the law, it is written—With strange tongues, and with lips of strangers, will I speak unto this people; and, not even so, will they hearken unto me, —saith the Lord.
Rangteele ni amah raangha, “Mina loong lajatjih jeng jengla jun ih nga mina loong damdoh roongwaan ang, Teesu ih liiha. Mideek mikaan tuikhoi lam ih ngah roongwaan ang, erabah uh nga mina loong ih nga jeng ah laboichaatte ang rumla.”
22 So that, the tongues, are for a sign—not unto them that believe, but, unto them that believe not; whereas, prophesying, is not for them that believe not, but, for them that believe.
Erah raangtaan ih, lajatjih jeng miijeng suh thaangmuh lakkot ah lahanpiite suh noisok ha, hanpiite loong raang ih tah angka, enoothong Rangte tiitkhaap miibaat suh ranglakkot ah langla hanpiite loong raang ih, lahanpiite loong raang ih tah angka.
23 If, then, the whole assembly come together with one consent, and, all, are speaking with tongues, —and there come in persons unskilled or unbelieving, will they not say that ye are raving?
Jengthaak asuh, chaas mina thoontang lomtong ano, lajatjih jeng dongjeng rum abah—adoleh lahanpiite mina loong ih japtup abah emok angla ngeh ih tatam thunka?
24 But, if, all, be prophesying, —and there come in one who is unbelieving or unskilled, he is convicted by all, he is searched by all, the secrets of his heart, become manifest,
Enoothong lahanpiite loong dongkhoom ha adoh Rangte tiitkhaap baat abah, erah chaat ano neng rangdah tiit ah samthun ih ah. Erah japchaat rumha rah ih neng neng dande ah,
25 And, so, falling down upon his face, he will do homage unto God, reporting that, in reality, God is, among you.
husah ni thun rumha rah wuusa nah dongjeng ah, eno Rangte ah soomtu rum ano neng rangdah ah ethang et rum ah, “Rangte ah amiisak amadi sen damdi!”
26 What, then, is it, brethren? Whensoever ye are coming together, each one, hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath a translation: —let, all things, be done, unto building up.
Nga joonte loong, arah loong asuh liihang. Maatokdoh sen rangsoom khoontong andoh, mararah doh rangsoom seehoonte eje ang theng, mararah ih Rangte tiit dongbaat theng, mararah ih nyootsoot etheng, rukho ah ih lajatjih jengkhaap nawa ih jengte ang theng, rukho ah ih lajatjih jeng adi tiimjih liiha erah huk jangbaat kotte ang theng. Jirep ah chaas raangtaan ih ese angtheng toom ang ah.
27 If, with a tongue, one is speaking, let it be by two, or, at the most, three, —and by turns; and let, one, be translating;
O bah uh lajatjih jengjeng adoh, eradoh wanyi wajom jeng theng, wasiit lidoh wasiit jeng theng, eno wasiit ah ih erah tiimjih suh liiha ah toombaat theng.
28 But, if there be none to translate, let him keep silence in assembly, and, unto himself, be speaking, and, unto God!
Enoothong erah doh tiimsuh liiha rah toombaatte lajeeka bah, lajatjih jeng jengte ah lakah hoopti theng eno heh teeteewah nyi Rangte luulu damdoh roongwaan theng.
29 Prophets, moreover, let two or three speak, and let, the others, judge.
Wanyi wajom ih Rangte tiitkhaap baat adoh, wahoh loong ah ih erah baat ha rah danchaat etheng.
30 If, however, unto another, a revelation be made, as he is sitting, let the first be silent;
Enoothong erah khoontong adoh o suh bah uh Rangte tiitwuukaat hala bah, wasiit jengte warah ih ejeng ah toihaat etheng.
31 For, one by one, ye can, all, be prophesying, —that, all, may learn, and, all, be encouraged.
Warep ih nyootsoot suh nyia chaankot jengkhaap jeng subah, sen loong ah ih wasiit lidoh wasiit ih Rangte tiitkhaap jen baat eh an.
32 And, spirits of prophets, unto prophets, do submit themselves;
Rangte tiitkhaap baat suh ranglakkot ah langla tiitbaatte lathong nah ang theng,
33 For God is not [a God] of confusion, but, of peace: —as in all the assemblies of the saints.
tiimnge liidoh Rangte ih kaphak kalak tah angthuk ri erah nang ebah phanjangjang nyi semroongroong angthuk suh liiha. Erah raangtaan ih chaas rep nawa Rangte mina loong,
34 As for the women, in the assemblies, let them be silent, for it is not permitted them to be speaking; but let them be in submission, —even as, the law, saith.
minuh loong ah erah lomtong tokdoh suusu ih tongtheng. Jehudi Hootthe ni liiha, neng loong ah lajeng theng ngeh ah; neng loong ah tiitkhoh paante lah ang theng.
35 If, however, they are wishing to learn something, at home, their own husbands, let them question; for it is a shame for a woman to be speaking in assembly.
Minuh loong ah ih tiim atiim jat suh li abah neng sawah suh nok nah chengtheng. Chaas nah lomtong adoh minuh jeng ah rakrek ejih.
36 Or, from you, did the word of God come forth? Or, unto you alone, did it extend?
Adoleh Rangte jengkhaap ah an taangnawa tam ra taha? Adoleh erah jengkhaap ah kaat suh an luulu tam ah?
37 If anyone thinketh himself to be a prophet, or spiritually gifted, let him acknowledge the things which I am writing to you, —that they are, a commandment, of the Lord.
O ih bah uh heh ah Rangte ruurang baatte ih toom taat liithaak ah adoleh chiiala ranglakkot ah heh suh je ah ngeh ih toom thun thaak ah, heh ih arah dokthun jaatjaat etheng, ngah ih sen suh raang koh rumhala ah Teesu jengdang ngeh ah.
38 But, if anyone knoweth not, he is unknown!
Heh ih arah tiit ah laboichaatka bah, sen ih uh heh tiit ah laboichaat theng.
39 So, then, my brethren, —be zealous to prophesy, and do not forbid, to be speaking with tongues;
Joonte loong, erah raangtaan ih, senten senmong ah Rangte tiitkhaap baattaan nah koh an, enoothong lajatjih jeng jengte loong ah nak haam an.
40 But let, all things, with comeliness, and by arrangement, be done.
Enoothong jirep ah phanjangjang nyia seklilih lam ih jaatjaat ih re theng ang ah.