< 1 Chronicles 2 >
1 These, are the sons of Israel, —Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun;
EIA na keikikane a Iseraela; o Reubena, o Simeona, o Levi, o Iuda, o Isakara, a o Zebuluna,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher,
O Dana, o Iosepa, a o Beniamina, o Napetali, o Gada, a o Asera.
3 the sons of Judah, Er, and Onan, and Shelah, the three born to him of the daughter of Shua the Canaanitess, —but Er the firstborn of Judah became wicked in the eyes of Yahweh, and he slew him.
O na keikikane a Iuda; o Era, o Onana, a o Sela: ua hanau nana ia mau mea ekolu na ke kaikamahine a Sua no Kanaana. A ua hewa o Era ka hanau mua a Iuda imua o na maka o Iehova; a pepehi mai la oia ia ia.
4 And, Tamar his daughter-in-law, bare him, Perez and Zerah. All the sons of Judah, were five.
Na Tamara na kana hunonawahine i hanau nana o Pareza laua o Zara. O na keikikane a pau a Iuda, elima lakou.
5 The sons of Perez, Hezron and Hamul.
O na keikikane a Pareza; o Hezerona a o Hamula.
6 And, the sons of Zerah, Zimri and Ethan, and Heman and Calcol and Dara, all of them, five.
O na keikikane a Zara; o Zimeri, o Etana, o Hemaua, o Kalekola, a o Dara: he elima o lakou a pau.
7 And, the sons of Carmi, Achar, the troubler of Israel, who transgressed in a thing devoted.
O na keiki a Karemi; o Akana, ka mea hoopilikia i ka Iseraela, nana i lawehala i ka mea i laa.
8 And, the sons of Ethan, Azariah.
O ke keikikane a Etana; o Azaria.
9 And, the sons of Hezron, who were born to him, Jerahmeel, and Ram, and Calubai.
O na keikikane hoi a Hezerona, i hanau nana; o Ierameela, o Rama, a o Kelubai.
10 And, Ram, begat Amminadab, —and, Amminadab, begat Nahshon, leader of the sons of Judah.
Na Rama o Aminadaba, na Aminadaba o Nahasona, ka luna o na mamo a Iuda:
11 And, Nahshon, begat Salma, and, Salma, begat Boaz;
Na Nahasona o Salemona, na Salemona o Boaza,
12 and, Boaz, begat Obed, and, Obed, begat Jesse;
Na Boaza o Obeda, na Obeda o Iese.
13 and, Jesse, begat—his firstborn, Eliab, —and Abinadab, the second, and Shimea, the third;
Na Iese o Eliaba kana hanau mua, o Abinadaba hoi ka lua, a o Sima ke kolu,
14 Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth;
O Netaneela ka ha, o Radai ka lima,
15 Ozem, the sixth, David, the seventh.
O Ozema ke ono, o Davida ka hiku.
16 And, their sisters, were Zeruiah and Abigail, —and, the sons of Zeruiah, Abishai and Joab and Asahel, three,
O ko lakou mau kaikuwahine, o Zeruia a o Abigaila. A o na keikikane a Zeruia, ekolu lakou; o Abisai, o Ioaba, a o Asahela.
17 And, Abigail, bare Amasa, —and, the father of Amasa, was Jether the Ishmaelite.
Na Abigaila i hanau o Amasa: a o ka makuakane o Amasa, oia o Ietera no ka Isemaela.
18 And, Caleb son of Hezron, begat children of Azubah his wife, and of Jerioth, —and, these, were her sons, Jesher and Shobab and Ardon.
Na Kaleba na ke keiki a Hezerona, na laua o Azaba kana wahine a me Ieriota: eia na keikikane ana; o Iesera, o Sobaba, a o Aredona,
19 And Azubah died, —and Caleb took unto him Ephrath, and she bare to him Hur.
A make iho o Azuba, lawe ae la o Kaleba nana ia Eperata, a hanau mai la oia ia Hura nana.
20 And, Hur, begat Uri, and, Uri, begat Bezalel.
Na Hura o Uri, a na Uri o Bezeleela.
21 And, afterward, Hezron went in unto the daughter of Machir, father of Gilead, and he took her when he was sixty years old, —and she bare him Segub.
A mahope iho, komo aku la o Hezerona iloko i ke kaikamahine a Makira a ka makuakane o Gileada, a lawe ae la oia ia ia i kona makahiki he kanaono, a hanau mai la nana o Seguba.
22 And, Segub, begat Jair, —who came to have twenty-three cities, in the land of Gilead;
Na Seguba o Iaira, ia ia na kulanakauhale he iwakaluakumamalua ma ka aina o Gileada.
23 but Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath and the villages thereof, sixty cities. All these, were the sons of Machir, father of Gilead.
A lawe ae la oia ia Gesura a me Arama a me na kulanakauhale o Iaira mai o lakou aku, a me Kenata a me na kulanakauhale olaila, na kulanakauhale he kanaono: no na keikikane a Makira a ka makuakane o Gileada keia mau wahi a pau.
24 And, after the death of Hezron, Caleb entered Ephrathah, —and, the wife of Hezron, was Abiah, who bare him Ashur, father of Tekoa.
A mahope iho o ka make ana o Hezerona ma Kalebeperata, alaila hanau mai la o Abia ka wahine a Hezerona ia Asura nana, o ka makuakane ia o Tekoa.
25 And the sons of Jerahmeel firstborn of Hezron were, the firstborn, Ram, —and Bunah, and Oren, and Ozem [of] Ahijah.
Eia na keikikane a Ieramulae a ka makahiapo a Hezerona, o Rama ka hanau mua, o Buna, o Orena, o Ozema, o Ahiia.
26 And Jerahmeel had another wife, whose name, was Atarah, —the same, was the mother of Onam.
Na Ierameela kekahi wahine e ae, o Atara kona inoa; oia ka makuwahine o Onama.
27 And the sons of Ram, the firstborn of Jerameel, were, —Maaz and Jamin, and Eker.
O na keikikane a Rama a ka Ieramula makahiapo; o Maaza, o Iamina, a o Ekera.
28 And the sons of Onam were, Shammai and Jada, —and, the sons of Shammai, Nadab and Abishur.
A o Samai laua o Iada na keikikane a Onama. O na keikikane a Samai; o Nadaba a o Abisura.
29 And, the name of the wife of Abishur, was Abihail, —and she bare him Ahban, and Molid.
A o Abihaila ka inoa o ka wahine a Abisura: a hanau mai la oia nana ia Abana a me Molida.
30 And, the sons of Nadab, Seled and Appaim, —but Seled died without sons.
O na keikikane a Nadaba; o Seleda, a o Apaima: a make keiki ole o Seleda.
31 And, the sons of Appaim, Ishi, and, the sons of Ishi, Sheshan, and, the sons of Sheshan, Ahlai.
O ke keikikane a Apaima; o Isi. A o ke keikikane a Isi; o Sesana. A o ke keikikane a Sesana; o Ahelai.
32 And, the sons of Jada, brother of Shammai, Jether, and Jonathan, —but Jether died without sons.
A o na keikikane a Iada a ke kaikaina o Samai; o Ietura a o Ionatana: a make keiki ole o Ietura.
33 And the sons of Jonathan, Peleth and Zaza. These, were the sons of Jerahmeel.
A o na keikikane a Ionatana: o Peleta a o Zaza. O laua na keiki a Ierahemeela.
34 Now Sheshan had, no sons, but, daughters, —and, Sheshan, had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha;
Aohe keikikane a Sesana, he mau kaikamahine no nae. A he kauwakane ia Sesana, he Aigupita, o Iareha kona inoa.
35 so Sheshan gave his daughter to Jarha his servant, to wife, —and she bare him Attai.
A haawi aku la o Sesana i kana kaikamahine i wahine na Iareha na kana kauwa, a hanau mai la ia nana o Atai.
36 And, Attai, begat Nathan, and, Nathan, begat Zabad;
Na Atai o Natana, na Natana o Zabada.
37 and, Zabad, begat Ephlal, and, Ephlal, begat Obed;
Na Zabada o Epelala, na Epelala o obeda,
38 and, Obed, begat Jehu, and, Jehu, begat Azariah;
Na Obeda o Iehu, na Iehu o Azaria,
39 and, Azariah, begat Helez, and, Helez, begat Eleasah;
Na Azaria o Heleza, na Heleza o Eleasa.
40 and, Eleasah, begat Sismai, and, Sismai, begat Shallum;
Na Eleasa o Sisamai, na Sisamai o Saluma,
41 and, Shallum, begat Jekamiah, and, Jekamiah, begat Elishama.
Na Saluma o Iekamia, na Iekamia o Elisama.
42 Now, the sons of Caleb, brother of Jerahmeel, were, Mesha his firstborn, the same, was the father of Ziph, —and the sons of Mareshah the father of Hebron.
A o na keikikane a Kaleba a ke kaikaina o Ierahemeela; o Mesa kona makahiapo, oia ka makuakane o Zipa: a o na keikikane a Maresa ka makuakane o Heberona.
43 And, the sons of Hebron, Korah and Tappuah, and Rekem and Shema.
A o na keikikane a Heberona; o Kora, o Tapua, o Rekema a o Sema.
44 And, Shema, begat Raham, the father of Jorkeam, —and, Rekem, begat Shammai.
Na Sema o Rahama ka makuakane o Iorekoama; na Rekema hoi o Samai.
45 And, the son of Shammai, was Maon, —and, Maon, was the father of Beth-zur.
A o ke keikikane a Samai; o Maona: a o Maona ka makuakane o Betezura.
46 And, Ephah, the concubine of Caleb, bare Haran and Moza, and Gazez, —and, Haran, begat Gazez.
Na Epa, na ka haiawahine a Kaleba i hanau o Harana, o Moza, a o Gazeze: a na Harana o Gazeze.
47 And, the sons of Jahdai, Regem and Jotham and Geshan and Pelet, and Ephah and Shaaph.
O na keikikane a Iadai, o Regema, o Iotama, o Gesana, o Peleta, o Epa, a o Saapa.
48 A concubine of Caleb, Maacah, bare Sheber, and Tirhanah;
Na Maaka, na ka haiawahine a Kaleba i hanau o Sebera a o Tirana.
49 she also bare Shaaph, father of Madmannah, Sheva, father of Machbena, and father of Gibea, —and, the daughter of Caleb, was Achsah.
Nana hoi i hanau o Saapa ka makuakane o Mademaua, a o Seva ka makuakane o Makebeua, a o ka makuakane o Gibea: a o Akesa ke kaikamahine a Kaleba.
50 These, were the sons of Caleb, sons of Hur, firstborn of Ephrathah, —Shobal, the father of Kiriath-jearim;
Eia na keikikane a Kaleba ke keiki a Hura, a ka makahiapo a Eperata; o Sobala ka makualeane o Kiriatiarima;
51 Salma, the father of Bethlehem, Hareph, the father of Beth-gader.
O Salema ka makuakane o Betelehema, o Hareta ka makuakane o Betegadera.
52 And Shobal, the father of Kiriath-jearim had sons, —Haroeh, half of the Menuhoth.
Ia Sobala hoi ka makuakane o Kiriatiarima na keikikane; o Haroka, a o Hatesihamenuti.
53 And, the families of Kiriath-jearim, were the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites, —from these, came the Zorathites, and the Eshtaolites.
Eia na ohana a Kiriatiarima; ka poe Iteri, ka poe Puhi, ka poe Sumati, a me ka poe Miserai: na lakou i puka mai ai ka poe Zareati, a me ka poe Esetauli.
54 The sons of Salma, were Bethlehem, and the Netophathites, Atrothbeth-joab, —and half of the Manahathites, the Zorites;
O na keikikane a Salema; o Betelehema, a me ka poe Netopati, o Atarota o Betaioaba, o Hatesihamenuti, a o ka poe Zori.
55 and the families of scribes who dwelt at Jabez, the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. The same, are the Kenites who came in from Hammath, father of the house of Rechab.
A o na ohana o ka poe kakauolelo i noho ma Iabeza, ka poe Tireti, ka poe Simeati, a o ka poe Sukati. O lakou ka poe Keni i puka mai mai Hemata mai, ka makuakane o ka ohana o Rekaba.