< Psalms 69 >
1 For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
3 I am weary with my crying; my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
6 Let not them that wait on thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts: let not those that seek thee be brought to dishonour through me, O God of Israel.
Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
10 When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a proverb unto them.
Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
12 They that sit in the gate talk of me; and [I am] the song of the drunkards.
Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy, answer me in the truth of thy salvation.
But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
15 Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
16 Answer me, O LORD; for thy lovingkindness is good: according to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: ransom me because of mine enemies.
Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
19 Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
22 Let their table before them become a snare; and when they are in peace, [let it become] a trap.
Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
25 Let their habitation be desolate; let none dwell in their tents.
Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded,
Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
31 And it shall please the LORD better than an ox, [or] a bullock that hath horns and hoofs.
Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
32 The meek have seen it, and are glad: ye that seek after God, let your heart live.
Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
33 For the LORD heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
36 The seed also of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.
Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.