< Psalms 68 >

1 For the Chief Musician. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered; let them also that hate him flee before him.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Let Deus se levante! Que seus inimigos sejam dispersos! Que os que o odeiam também fujam diante dele.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
À medida que a fumaça é expulsa, então os afaste. Como a cera derrete antes do fogo, Assim, que os ímpios pereçam na presença de Deus.
3 But let the righteous be glad; let them exult before God: yea, let them rejoice with gladness.
Mas que os justos fiquem contentes. Que se regozijem diante de Deus. Sim, que se regozijem com alegria.
4 Sing unto God, sing praises to his name: cast up a highway for him that rideth through the deserts; his name is JAH; and exult ye before him.
Sing a Deus! Cante louvores ao seu nome! Elogie aquele que cavalga sobre as nuvens: a Yah, seu nome! Alegre-se diante dele!
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Um pai dos sem pai, e um defensor das viúvas, é Deus em sua sagrada morada.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out the prisoners into prosperity: but the rebellious dwell in a parched land.
Deus estabelece o solitário nas famílias. Ele traz à tona os prisioneiros com cânticos, mas os rebeldes habitam em uma terra marcada pelo sol.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
Deus, quando você saiu diante de seu povo, quando você marchou pelo deserto... (Selah)
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God: [even] yon Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel.
A terra tremeu. O céu também choveu com a presença do Deus do Sinai... na presença de Deus, o Deus de Israel.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Você, Deus, enviou uma chuva abundante. Você confirmou sua herança quando ela estava cansada.
10 Thy congregation dwelt therein: thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
Sua congregação viveu ali. Você, Deus, preparou sua bondade para os pobres.
11 The Lord giveth the word: the women that publish the tidings are a great host.
O Senhor anunciou a palavra. Os que a proclamam são uma grande empresa.
12 Kings of armies flee, they flee: and she that tarrieth at home divideth the spoil.
“Os reis dos exércitos fogem! Eles fogem!” Ela, que espera em casa, divide o saque,
13 Will ye lie among the sheepfolds, [as] the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold?
enquanto você dorme entre as fogueiras do acampamento, as asas de uma pomba embainhadas com prata, suas penas com ouro brilhante.
14 When the Almighty scattered kings therein, [it was as when] it snoweth in Zalmon.
Quando o Todo-Poderoso reis dispersos nela, nevou em Zalmon.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; an high mountain is the mountain of Bashan.
As montanhas de Bashan são montanhas majestosas. As montanhas de Bashan são escarpadas.
16 Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God hath desired for his abode? yea, the LORD will dwell [in it] for ever.
Why você olha com inveja, suas montanhas escarpadas, na montanha onde Deus escolhe reinar? Sim, Yahweh vai morar lá para sempre.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: the Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary.
As carruagens de Deus são dezenas de milhares e milhares de milhares. O Senhor está entre eles, desde o Sinai, até o santuário.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led [thy] captivity captive; thou hast received gifts among men, yea, [among] the rebellious also, that the LORD God might dwell [with them].
You subiram em alta. Você levou cativos. Você tem recebido presentes entre as pessoas, sim, entre os rebeldes também, que Yah Deus possa habitar ali.
19 Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
Blessed seja o Senhor, que diariamente carrega nossos fardos, mesmo o Deus que é nossa salvação. (Selah)
20 God is unto us a God of deliverances; and unto JEHOVAH the Lord belong the issues from death.
Deus é para nós um Deus de libertação. A Iavé, o Senhor, pertence a fuga da morte.
21 But God shall smite through the head of his enemies, the hairy scalp of such an one as goeth on still in his guiltiness.
But Deus atacará através da cabeça de seus inimigos, o couro cabeludo de um tal como ainda continua em sua guinada.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea:
O Senhor disse: “Eu o trarei novamente de Bashan”, Eu os trarei novamente das profundezas do mar,
23 That thou mayest dip thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
que você pode esmagá-los, mergulhando seu pé em sangue, que as línguas de seus cães possam ter sua parte de seus inimigos”.
24 They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
Eles já viram suas procissões, Deus, mesmo as procissões de meu Deus, meu Rei, para o santuário.
25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
Os cantores foram antes, os trovadores seguiram depois, entre as senhoras que brincam com pandeiros,
26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel.
“Bless God in the congregations, até mesmo o Senhor na assembléia de Israel”!
27 There is little Benjamin their ruler, the princes of Judah [and] their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Há o pequeno Benjamin, seu governante, os príncipes de Judá, seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Seu Deus ordenou sua força. Fortaleça, Deus, o que você fez por nós.
29 Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents unto thee.
Because de seu templo em Jerusalém, os reis devem trazer presentes a você.
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver; he hath scattered the peoples that delight in war.
Rebuke o animal selvagem dos canaviais, a multidão dos touros com os bezerros dos povos. Trampa sob os pés as barras de prata. Dispersar as nações que se deleitam com a guerra.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
Princes sairá do Egito. A Etiópia se apressará a estender as mãos para Deus.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
Sing a Deus, vós, reinos da terra! Cante louvores ao Senhor (Selah)
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, he uttereth his voice, [and that] a mighty voice.
para aquele que cavalga no céu dos céus, que são de antigamente; eis que ele profere sua voz, uma voz poderosa.
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
Atribuir força a Deus! Sua excelência está sobre Israel, sua força está nos céus.
35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God.
Você é fantástico, Deus, em seus santuários. O Deus de Israel dá força e poder a seu povo. Louvado seja Deus!

< Psalms 68 >