< Psalms 147 >
1 Praise ye the LORD; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, [and] praise is comely.
Mutendereze Mukama! Kubanga kirungi okutenderezanga Katonda waffe; kubanga ajjudde ekisa, n’oluyimba olw’okumutenderezanga lumusaanira.
2 The LORD doth build up Jerusalem; he gathereth together the outcasts of Israel.
Mukama azimba Yerusaalemi; era akuŋŋaanya Abayisirayiri abaali mu buwaŋŋanguse.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Azzaamu amaanyi abo abalina emitima egimenyese, era ajjanjaba ebiwundu byabwe.
4 He telleth the number of the stars; he giveth them all their names.
Mukama ategeka omuwendo gw’emmunyeenye; era buli emu n’agituuma erinnya.
5 Great is our Lord, and mighty in power; his understanding is infinite.
Mukama waffe mukulu era wa kitiibwa; amaanyi g’obuyinza bwe tegatendeka, n’okutegeera kwe tekuliiko kkomo.
6 The LORD upholdeth the meek: he bringeth the wicked down to the ground.
Mukama awanirira abawombeefu, naye abakola ebibi abasuulira ddala wansi.
7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praises upon the harp unto our God:
Muyimbire Mukama ennyimba ez’okumwebaza; mumukubire entongooli ezivuga obulungi.
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
Mukama abikka eggulu n’ebire, ensi agitonnyeseza enkuba, n’ameza omuddo ne gukula ku nsozi.
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Ente aziwa emmere, ne bannamuŋŋoona abato abakaaba abaliisa.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man.
Essanyu lya Mukama teriri mu maanyi ga mbalaasi, wadde mu magulu g’omuntu,
11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
wabula Mukama asanyukira abo abamussaamu ekitiibwa, era abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo.
12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Tendereza Mukama ggwe Yerusaalemi, tendereza Katonda wo ggwe Sayuuni,
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
kubanga ebisiba enzigi zo, ye abinyweza, n’abantu bo abasulamu n’abawa omukisa.
14 He maketh peace in thy borders; he filleth thee with the finest of the wheat.
Aleeta emirembe ku nsalo zo; n’akukkusa eŋŋaano esinga obulungi.
15 He sendeth out his commandment upon earth; his word runneth very swiftly.
Aweereza ekiragiro kye ku nsi; ekigambo kye ne kibuna mangu.
16 He giveth snow like wool; he scattereth the hoar frost like ashes.
Ayaliira omuzira ku ttaka ne gutukula ng’ebyoya by’endiga enjeru, n’omusulo ogukutte n’agusaasaanya ng’evvu.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Omuzira agukanyuga ng’obuyinjayinja; bw’aleeta obutiti ani ayinza okubusobola?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
Mukama aweereza ekigambo kye, omuzira ne gusaanuuka; n’akunsa empewo, amazzi ne gakulukuta.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Yategeeza Yakobo ekigambo kye; Isirayiri n’amanya amateeka ga Mukama n’ebiragiro bye.
20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
Tewali ggwanga na limu lye yali akolaganye nalyo bw’atyo; amawanga amalala tegamanyi mateeka ge. Mutendereze Mukama!