< Proverbs 18 >

1 He that separateth himself seeketh [his own] desire, and rageth against all sound wisdom.
Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
3 When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy cometh reproach.
Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
4 The words of a man’s mouth are as deep waters; the wellspring of wisdom is as a flowing brook.
Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
5 To accept the person of the wicked is not good, [nor] to turn aside the righteous in judgment.
Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
6 A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
8 The words of a whisperer are as dainty, morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
9 He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
11 The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own imagination.
Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [goeth] humility.
Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
13 He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken spirit who can bear?
Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
16 A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
17 He that pleadeth his cause first [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him out.
İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
19 A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [such] contentions are like the bars of a castle.
İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
20 A man’s belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied.
İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
21 Death and life are in the power of the tongue; and they that love it shall eat the fruit thereof.
Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
23 The poor useth entreaties: but the rich answereth roughly.
Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
24 He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction: but there is a friend that sticketh closer than a brother.
Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.

< Proverbs 18 >