< Lamentations 3:44 >

44 Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
Vous avez mis une nuée devant vous, afin que la prière ne passe pas.
you have covered
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
סָכַךְ
Hebrew:
סַכּ֤וֹתָה
Transliteration:
sa.Ko.tah
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to cover
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Second Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
סָכַךְ
Transliteration:
sa.khakh
Gloss:
to cover
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to block, overshadow, screen, stop the approach, shut off, cover 1a) (Qal) 1a1) to screen, cover 1a2) to cover oneself 1b) (Hiphil) 1b1) to screen, cover
Strongs > h5526
Word:
סָכַךְ
Transliteration:
çâkak
Pronounciation:
saw-kak'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to entwine as ascreen; by implication, to fence in, cover over, (figuratively) protect; cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.; or שָׂכַךְ; (Exodus 33:22), a primitive root

with <the>
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בֶֽ/עָנָן֙
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Gloss:
in
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

cloud
Strongs:
Lexicon:
עָנָן
Hebrew:
בֶֽ/עָנָן֙
Transliteration:
'a.Nan
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עָנָן
Transliteration:
a.nan
Gloss:
cloud
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
cloud, cloudy, cloud-mass 1a) cloud-mass (of theophanic cloud) 1b) cloud Aramaic equivalent: a.nan (עֲנָן "cloud" h6050)
Strongs
Word:
עָנָן
Transliteration:
ʻânân
Pronounciation:
aw-nawn'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a cloud (as covering the sky), i.e. the nimbus or thunder-cloud; cloud(-y).; from h6049 (עָנַן)

<to>
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לָ֔/ךְ
Transliteration:
La
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

yourself
Strongs:
Lexicon:
Os2f
Hebrew:
לָ֔/ךְ
Transliteration:
kh
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
you
Morphhology:
Suffix (Second Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
ךְ
Transliteration:
kh
Gloss:
you
Morphhology:
Hebrew you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person feminine singular
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person feminine singular

from
Strongs:
Lexicon:
מ
Hebrew:
מֵ/עֲב֖וֹר
Transliteration:
me.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
m
Gloss:
from
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix mem: from

passing through
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עָבַר
Hebrew:
מֵ/עֲב֖וֹר
Transliteration:
'a.Vor
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
pass
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Infinitive Construct
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is to be done by someone or something, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
to pass
Tyndale
Word:
עָבַר
Transliteration:
a.var
Gloss:
to pass
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress 1a) (Qal) 1a1) to pass over, cross, cross over, pass over, march over, overflow, go over 1a2) to pass beyond 1a3) to pass through, traverse 1a3a) passers-through (participle) 1a3b) to pass through (the parts of victim in covenant) 1a4) to pass along, pass by, overtake and pass, sweep by 1a4a) passer-by (participle) 1a4b) to be past, be over 1a5) to pass on, go on, pass on before, go in advance of, pass along, travel, advance 1a6) to pass away 1a6a) to emigrate, leave (one's territory) 1a6b) to vanish 1a6c) to perish, cease to exist 1a6d) to become invalid, become obsolete (of law, decree) 1a6e) to be alienated, pass into other hands 1b) (Niphal) to be crossed 1c) (Piel) to impregnate, cause to cross 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to pass over, cause to bring over, cause to cross over, make over to, dedicate, devote 1d2) to cause to pass through 1d3) to cause to pass by or beyond or under, let pass by 1d4) to cause to pass away, cause to take away 1e) (Hithpael) to pass over
Strongs > h5674
Word:
עָבַר
Transliteration:
ʻâbar
Pronounciation:
aw-bar'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.; a primitive root

prayer of
Strongs:
Lexicon:
תְּפִלָּה
Hebrew:
תְּפִלָּֽה\׃
Transliteration:
te.fi.Lah
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
prayer
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
תְּפִלָּה
Transliteration:
te.phil.lah
Gloss:
prayer
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
prayer 1a) prayer 1b) pray a prayer 1c) house of prayer 1d) hear prayer 1e) in Ps titles (of poetic or liturgical prayer)
Strongs
Word:
תְּפִלָּה
Transliteration:
tᵉphillâh
Pronounciation:
tef-il-law'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
intercession, supplication; by implication, a hymn; prayer.; from h6419 (פָּלַל)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
תְּפִלָּֽה\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Lamentations 3:44 >