< 1 Timothy 2 >

1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
首先我勸導眾人,要為一切人懇求、轉求和謝恩,
2 for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
並為君王和一切有權位的人,為叫我們能以全心的虔敬和端莊,度寧靜平安的生活。
3 This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
這原是美好的,並在我們的救主面前是蒙受悅納的。
4 who willeth that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
因為衪願意所有的人都得救,並得以認識真理,
5 For there is one God, one mediator also between God and men, [himself] man, Christ Jesus,
因為天主只一個,在天主與人之間的中保也只有一個,就是降生成人的基督耶穌,
6 who gave himself a ransom for all; the testimony [to be borne] in its own times;
衪奉獻了自己,為眾人作贖價:這事在所規定的時期已疲證實,
7 whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
而我也是為了這事,被立為宣傳者和宗徒──我說的是實話,並非說謊──在信仰和真理上,做了外邦人的教師。
8 I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
我願意男人們舉起聖潔的手祈禱,不應發怒和爭吵;
9 In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
又願意女人們服裝端正,以廉恥和莊重裝飾自己,不要用鬈髮和金飾,或珍珠和極奢華的裝,
10 but (which becometh women professing godliness) through good works.
而要以善行裝飾自己,這才合乎稱為虔敬天主的女人。
11 Let a woman learn in quietness with all subjection.
女人要在沈靜中咼教,事事服從。
12 But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
我不准女人施教,也不准她管轄男人,但要她安於沈靜,
13 For Adam was first formed, then Eve;
因為亞當是先受造的,以後才是厄娃。
14 and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
亞當沒有受騙,受騙陷於背命之罪的是女人。
15 but she shall be saved through the childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
但她若持受信德、愛德、聖德和莊重,藉著生育,必能獲救。

< 1 Timothy 2 >