< Psalms 77 >

1 For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
3 When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera)
4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
6 I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
7 “Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
9 Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?” (Selah)
Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera)
10 Then I said, “This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.”
Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
11 I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
12 I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
13 Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
14 You were a God who did marvels, you did show your power to the world
Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
15 by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera)
16 The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
17 Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
18 Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
19 In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
20 You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.
He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.

< Psalms 77 >