< Psalms 68 >

1 For the leader. Of David. A psalm. A song. God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
In finem, Psalmus Cantici ipsi David. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia.
4 Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 Father of orphans, defender of widows, is God in his holy abode.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 God brings home the lonely, he leads forth the prisoner to comfort, so that none but the rebel lives cheerless.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
8 earth shook, the heavens poured rain at the presence of God, Sinai’s God at the presence of God, Israel’s God.
terra mota est, etenim cæli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuæ: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 A dwelling therein your people found: in your goodness, O God, you did care for the poor.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 “Kings of armies they flee, they flee, and the housewife divides the spoil:
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 dove’s wings covered with silver and pinions with shimmer of gold,
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 set with stones, like snow upon Zalmon.”
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 You high-peaked mountains, why look you askance at the mountain which God has desired for his home whereon the Lord will live forever?
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God are twice ten thousand: the Lord came from Sinai, his holy place.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 You did mount the height with trains of your captives, and gifts that you had received from the people. The rebels shall live with the Lord God.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our savior. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 Our God is a God who is savior. The ways of escape from death are known to the Lord God.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini, Domini exitus mortis.
21 Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord said: “I will bring you home from Bashan, home from the depths of the sea,
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 that your feet you may bathe in blood, and your dogs lick their share of the foe.”
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 with singers in front, and minstrels behind, and maidens with timbrels between them, singing,
Prævenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 “You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.”
In ecclesiis, benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 God, show your strength, your godlike might, as you did in the past,
Manda Deus virtuti tuæ: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 from your temple that crowns Jerusalem. Kings shall bring tribute to you.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke the beast of the reed, the herd of bulls, with the calves of the peoples. Trample down the lovers of lies. Scatter the nations whose joy is in war.
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quæ bella volunt:
31 May they come from Egypt with gifts of oil, Ethiopia haste with full hands to God.
venient legati ex Ægypto: Æthiopia præveniet manus eius Deo.
32 Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
Regna terræ, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 Praise him who rides on the ancient heavens. See! He utters his voice, his mighty voice.
qui ascendit super cælum cæli, ad Orientem. Ecce dabit voci suæ vocem virtutis,
34 Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 Awe-inspiring is God in his holy place, it is Israel’s God who gives strength and might to his people. Blessed be God.
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suæ, benedictus Deus.

< Psalms 68 >