< Psalms 119 >
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.