< Psalms 105 >
1 Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 And when they were very few, few and but pilgrims therein,
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 wandering from nation to nation, journeying from people to people,
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 At his command came flies, and lice in all their borders.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.