< 1 Thessalonians 5 >

1 But as to the times and the moments, there is no need, friends, for anyone to write to you.
Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive;
2 You yourselves know well that the day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
3 When people are saying ‘All is quiet and safe,’ it is then that, like birth pains on a pregnant woman, ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
Quand ils diront: “Paix et sûreté”, alors une subite destruction viendra sur eux, comme les douleurs sur celle qui est enceinte, et ils n’échapperont point.
4 You, however, friends, are not in darkness, that the daylight should take you by surprise as if you were thieves.
Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres, en sorte que le jour vous surprenne comme un voleur;
5 For you all are children of light and children of the day. We have nothing to do with night, or darkness.
car vous êtes tous des fils de la lumière et des fils du jour; nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.
6 Therefore let us not sleep as others do. No, let us be watchful and self-controlled.
Ainsi donc ne dormons pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
7 It is at night that people sleep, and at night that drunkards get drunk.
car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit;
8 But let us, who belong to the day, control ourselves, and put on faith and love as a breast plate, and the hope of salvation as a helmet.
mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de l’amour, et, pour casque, l’espérance du salut;
9 For God destined us, not for wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us,
car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre seigneur Jésus Christ,
10 that, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
11 Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
C’est pourquoi exhortez-vous l’un l’autre et édifiez-vous l’un l’autre, chacun en particulier, comme aussi vous le faites.
12 We beg you, friends, to value those who toil among you, and are your leaders in the Lord’s service, and give you counsel.
Or nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui sont à la tête parmi vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,
13 Hold them in the very greatest esteem and affection for the sake of their work. Live at peace with one another.
et de les estimer très haut en amour à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.
14 We entreat you also, friends – warn the disorderly, comfort the faint-hearted, give a helping hand to the weak, and be patient with everyone.
Or nous vous exhortons, frères: avertissez les déréglés, consolez ceux qui sont découragés, venez en aide aux faibles, usez de patience envers tous.
15 Take care that none of you ever pays back wrong for wrong, but always follow the kindest course with one another and with everyone.
Prenez garde que nul ne rende à personne mal pour mal; mais poursuivez toujours ce qui est bon, et entre vous, et à l’égard de tous les hommes.
16 Always be joyful;
Réjouissez-vous toujours.
17 never cease to pray;
Priez sans cesse.
18 under all circumstances give thanks to God. For this is his will for you as made known in Christ Jesus.
En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le christ Jésus à votre égard.
19 Do not quench the Spirit;
N’éteignez pas l’Esprit;
20 do not make light of preaching.
ne méprisez pas les prophéties,
21 Bring everything to the test; cling to what is good;
mais éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
22 shun every form of evil.
Abstenez-vous de toute forme de mal.
23 May God himself, the giver of peace, make you altogether holy; and may your spirits, souls, and bodies be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
Or le Dieu de paix lui-même vous sanctifie entièrement; et que votre esprit, et votre âme, et votre corps tout entiers, soient conservés sans reproche en la venue de notre seigneur Jésus Christ.
24 He who calls you will not fail you; he will complete his work.
Celui qui vous appelle est fidèle, qui aussi le fera.
25 Friends, pray for us.
Frères, priez pour nous.
26 Greet all the Lord’s followers with a sacred kiss.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 I order you in the Lord’s name to have this letter read to all the brethren.
Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères.
28 May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you.
Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous!

< 1 Thessalonians 5 >