< 1 Thessalonians 4 >
1 Further, friends, we beg and urge you in the name of our Lord Jesus to carry out more fully than ever – as indeed you are already doing – all that you have heard from us as to what your daily life must be, if it is to please God.
Au reste donc, frères, nous vous prions et nous vous exhortons par le seigneur Jésus, pour que, comme vous avez reçu de nous de quelle manière il faut que vous marchiez et plaisiez à Dieu, comme aussi vous marchez, vous y abondiez de plus en plus.
2 For you have not forgotten the directions that we gave you on the authority of our Lord Jesus.
Car vous savez quels commandements nous vous avons donnés par le seigneur Jésus.
3 For this is God’s purpose – that you should be pure; abstaining from all immorality;
Car c’est ici la volonté de Dieu, votre sainteté, que vous vous absteniez de la fornication,
4 each of you learning to gain control over your own body, in a way that is holy and honorable,
que chacun de vous sache posséder son propre vase en sainteté et en honneur,
5 and not for the mere gratification of your passions, like the Gentiles who know nothing of God;
non dans la passion de la convoitise comme font les nations aussi qui ne connaissent pas Dieu;
6 none of you overreaching or taking advantage of their fellow follower of the Lord in such matters. The Lord takes vengeance on all who do such things, as we have already warned you and solemnly declared.
que personne ne circonvienne son frère ni ne lui fasse tort dans l’affaire, parce que le Seigneur est le vengeur de toutes ces choses, comme aussi nous vous l’avons dit précédemment et affirmé.
7 For God does not call us to an impure life, but demands holiness.
Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais dans la sainteté.
8 Therefore the person who disregards this warning disregards, not people, but God who gives you his Holy Spirit.
C’est pourquoi celui qui méprise, ne méprise pas l’homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Esprit Saint.
9 As to love for each other there is no need to write to you; for you have yourselves been taught by God to love one another;
Or, quant à l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin que je vous en écrive; car vous-mêmes, vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l’un l’autre;
10 and indeed you do act in this spirit towards all his people throughout Macedonia. Yet, friends, we beg you to do even more.
car aussi c’est ce que vous faites à l’égard de tous les frères qui sont dans toute la Macédoine; mais nous vous exhortons, frères, à y abonder de plus en plus,
11 Make it your ambition to live quietly, and to attend to your own business, and to work with your hands, as we directed you;
et à vous appliquer à vivre paisiblement, à faire vos propres affaires et à travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l’avons ordonné,
12 so that your conduct may win respect from those outside the church, and that you may not want for anything.
afin que vous marchiez honorablement envers ceux de dehors et que vous n’ayez besoin de personne.
13 We don’t want you to be ignorant, friends, about those who have passed to their rest. We don’t want you to grieve like other people who have no hope.
Or nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance à l’égard de ceux qui dorment, afin que vous ne soyez pas affligés comme les autres qui n’ont pas d’espérance.
14 For, as we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that God will bring, with Jesus, those who through him have passed to their rest.
Car si nous croyons que Jésus mourut et qu’il est ressuscité, de même aussi, avec lui, Dieu amènera ceux qui se sont endormis par Jésus.
15 This we tell you on the authority of the Lord – that those of us who are still living at the coming of the Lord will not anticipate those who have passed to their rest.
(Car nous vous disons ceci par la parole du Seigneur: que nous, les vivants, qui demeurons jusqu’à la venue du Seigneur, nous ne devancerons aucunement ceux qui se sont endormis.
16 For, with a loud summons, with the shout of an archangel, and with the trumpet-call of God, the Lord himself will come down from heaven.
Car le Seigneur lui-même, avec un cri de commandement, avec une voix d’archange, et avec [la] trompette de Dieu, descendra du ciel; et les morts en Christ ressusciteront premièrement;
17 Then those who died in union with Christ will rise first; and afterward we who are still living will be caught up in the clouds, with them, to meet the Lord in the air; and so we will be for ever with the Lord.
puis nous, les vivants qui demeurons, nous serons ravis ensemble avec eux dans les nuées à la rencontre du Seigneur, en l’air; et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.
18 Therefore, comfort one another with what I have told you.
Consolez-vous donc l’un l’autre par ces paroles.)