< Psalms 89 >
1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
Etana, Ezraka dēla, pamācība. Es dziedāšu no Tā Kunga žēlastības mūžīgi un darīšu zināmu Viņa patiesību ar savu muti līdz radu radiem.
2 For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
Jo es saku: “Mūžīga žēlastība uzcelta debesīs; tur Tu piestiprini Savu patiesību.”
3 ‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
“Es esmu derību derējis ar Savu izredzēto, Es Dāvidam, Savam kalpam, esmu zvērējis.
4 to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
Es apstiprināšu tavu dzimumu mūžīgi un uztaisīšu tavu goda krēslu līdz bērnu bērniem.” (Sela)
5 Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
Par to debesis slavē, ak Kungs, Tavus brīnumus, ir Tavu patiesību tai svētā draudzē.
6 For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
Jo kas ir debesīs Tam Kungam līdzīgs? Kas ir kā Tas Kungs starp Dieva bērniem?
7 A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
Tas stiprais Dievs ir ļoti bijājams to svēto draudzē un bīstams pār visiem, kas ir ap Viņu.
8 O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
Kungs, Dievs Cebaot, kas ir tāds kā Tu, tāds varens, ak Kungs! Un Tava patiesība ir ap Tevi.
9 You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
Tu valdi pār grezno jūru; kad viņas viļņi ceļas, tad Tu tos klusini.
10 It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
Tu satrieci Rahabu kā nokautu, Tu izkaisi Savus ienaidniekus ar Savu vareno elkoni.
11 Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
Tev pieder debesis, arī zeme Tev pieder; zemes virsu un viņas pilnumu Tu esi radījis.
12 The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.
13 You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
Tev ir spēcīgs elkonis, stipra ir Tava roka un augsta Tava labā roka.
14 Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
Taisnība un tiesa ir Tava valdības krēsla pamati, žēlastība un patiesība iet Tavā priekšā.
15 Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
Svētīgi tie ļaudis, kas māk gavilēt; ak Kungs, tie staigā Tava vaiga gaišumā.
16 They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
Par Tavu vārdu tie priecājās vienmēr un caur Tavu taisnību tie ir paaugstināti.
17 For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
Jo Tu esi viņu stipruma rota, un caur Tavu labprātību Tu mūsu ragu paaugstini.
18 For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
Jo mūsu priekšturamās bruņas ir no Tā Kunga, un no Israēla Svētā ir mūsu ķēniņš.
19 In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
Citkārt Tu runāji caur parādīšanu Savam svētam un sacīji: Es esmu vienam varenam palīgu sniedzis, Es esmu paaugstinājis vienu izredzētu no tiem ļaudīm.
20 ‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
Es Dāvidu, Savu kalpu, esmu atradis, ar Savu svēto eļļu Es to esmu svaidījis.
21 My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
Mana roka būs līdz ar to vienmēr, un Mans elkonis viņu spēcinās;
22 ‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
Ienaidnieks viņu nevajās un ļaundaris viņu nespaidīs.
23 but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
Bet Es satriekšu viņa pretiniekus viņa priekšā un sadauzīšu viņa ienaidniekus.
24 ‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
Un Mana uzticība un žēlastība būs ar viņu, un viņa rags caur Manu vārdu taps paaugstināts.
25 I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Un Es viņa roku likšu līdz jūrai, un viņa labo roku līdz tām lielupēm.
26 ‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
Viņš Mani piesauks: Tu esi mans Tēvs, mans Dievs un manas pestīšanas patvērums.
27 And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
Un Es viņu iecelšu par to pirmdzimušo, par to visaugsto starp tiem ķēniņiem virs zemes.
28 ‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
Savu žēlastību Es viņam turēšu mūžīgi, un Mana derība ar viņu paliks pastāvīga.
29 His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
Es viņam došu dzimumu mūžīgi un darīšu viņa goda krēslu kā debesu dienas.
30 ‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
Bet kad viņa bērni Manu bauslību atstās un Manās tiesās nestaigās;
31 if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
Kad tie Manus likumus sagānīs un Manus baušļus neturēs;
32 ‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
Tad Es viņu pārkāpumus piemeklēšu ar rīksti un viņu noziegumus ar sitieniem.
33 But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
Bet Savu žēlastību Es no viņa neatraušu un Savu patiesību Es neaizliegšu.
34 ‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
Es Savu derību nesagānīšu un, ko Manas lūpas runājušas, to Es nepārgrozīšu.
35 Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
Vienu lietu pie Savas svētības Es esmu zvērējis: tiešām, Es Dāvidam nemelošu.
36 ‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
Viņa dzimums būs mūžīgi, un viņa goda krēsls manā priekšā kā saule.
37 firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
Viņš būs mūžīgi stiprs kā mēnesis un būs pastāvīgs, kā tas liecinieks padebešos. (Sela)
38 But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
Bet nu Tu viņu esi atstūmis un atmetis, Tu esi apskaities pret Savu svaidīto.
39 You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
Tu Sava kalpa derību esi iznīcinājis, viņa kroni Tu esi nometis zemē.
40 You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
Tu esi salauzis visus viņa mūrus, viņa stiprās pilis Tu esi licis drupās.
41 All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
Visi, kas iet garām, viņu aplaupa; viņš saviem kaimiņiem ir palicis par apsmieklu.
42 You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
Tu paaugstināji viņa spaidītāju labo roku, Tu iepriecināji visus viņa ienaidniekus.
43 You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
Arī viņa zobena asmeni Tu esi atņēmis un neesi licis viņam pastāvēt karā.
44 The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
Tu viņa glītumam licis mitēties un nogāzis zemē viņa goda krēslu.
45 You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
Tu esi paīsinājis viņa jaunības dienas, Tu viņu apsedzis ar kaunu. (Sela)
46 How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
Cik ilgi, ak Kungs, Tu gribi pilnīgi apslēpties, un cik ilgi Tava bardzība degs kā uguns?
47 Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
Piemini, kāds ir mans mūžs, cik nīcīgus Tu visus cilvēku bērnus esi radījis?
48 Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
Kurš cilvēks dzīvo, kas nāvi neredzēs? Kas savu dvēseli izglābs no kapa varas? (Sela) (Sheol )
49 Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Kungs, kur ir Tava senējā žēlastība, ko Tu Savā uzticībā Dāvidam esi zvērējis?
50 Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
Piemini, ak Kungs, Savu kalpu kaunu, ko es savā sirdī nesu, no visām pasaules tautām,
51 The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
Ka Tavi ienaidnieki nievā, ak Kungs, ka tie nievā Tava svaidītā pēdas.
52 Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.
Slavēts lai ir Tas Kungs mūžīgi! Āmen, Āmen.