< Psalms 94 >
1 Adonai, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.
Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
2 Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
3 Adonai, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
4 They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
[Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
5 They break your people in pieces, Adonai, and afflict your heritage.
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
6 They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
7 They say, “Yah will not see, neither will Jacob [Supplanter]’s God consider.”
Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
8 Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
9 He who implanted the ear, won’t he sh'ma ·hear obey·? He who formed the eye, won’t he see?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
10 He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
11 Adonai knows the thoughts of man, that they are futile.
L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
12 Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your Torah ·Teaching·;
Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
13 that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
14 For Adonai won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
15 For judgment will teshuvah ·completely return· to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Unless Adonai had been my help, my soul would have soon lived in silence.
Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
18 When I said, “My foot is slipping!” Your cheshed ·loving-kindness·, Adonai, held me up.
Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
19 In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
20 Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
21 They gather themselves together against the soul of the upright, and condemn the innocent blood.
Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 But Adonai has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
23 He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Adonai, our God, will cut them off.
Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.