< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of haElyon [the Most High] will rest in the shadow of Shaddai [Almighty].
Nowa da Hina Gode Ea gaga: ma: ne masunusa: dawa: sea, amola nowa da Bagadedafa Ea gaga: su amoha esalumusa: dawa: sea,
2 I will say of Adonai, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
ilia da Ema agoane sia: musa: dawa: , “Di da na gesu amola na Gaga: sudafa! Di da na: Gode! Na da Dima fawane dafawaneyale dawa: le, lalegagusa!”
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Hina Gode da se nabasu, bogosu, olo bagade amola fa: no misunu wamo dialebe huluane dima doagasa: besa: le, amoga di gaga: mu.
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
E da di Ea ougia amoga usilimu, amasea di da Ea gene gaga: i ba: mu amola Ea didili hamosu hou amoga di da gene gaga: i ba: mu.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
Di da gasia se nabasa: besa: le beda: su amo hame ganumu amola ha yoga hedolole se nabasu hame ba: mu, amola gasi ganodini se nabasu bagade doaga: su hame ba: mu, amola ha yoga doagala: su hame ba: mu. 10,000
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Dunu bagohamedafa10,000 agoane da dia guga gala: lasa: ili bogogia: i dialebe ba: sea, be di da hame wadela: lesi ba: mu.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Di da ba: le gale ba: sea, wadela: i hou hamosu amoma se bidi i hou amo ba: mu.
9 Because you have made Adonai your refuge, and haElyon [the Most High] your dwelling place,
Di da Hina Gode Baligili Bagadedafa amo dia Gaga: su hamoi dagoi.
10 no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
Amaiba: le se nabasu amoga da di hame fane legemu, amola gegene susugudasu da dia diasua hame misunu.
11 For he will enjoin his angels concerning you, to guard you in all your ways.
Hina Gode da di habodili ahoasea ouligilaloma: ne, Ea a: igele dunu dima asunasimu.
12 They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
Ilia da dia emo gele damana dabagala: sa: besa: le, ilia loboga di da: mu.
13 You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Di da laione wa: me gasa bagade amola sania amo gasonasea bogosu liligi galebe, amo huluane banene osa: gilisimu.
14 “Because he has set his chasak ·to set one’s affection, to make bands· on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
Gode da amane sia: sa, “Na da dunu Nama hanabe amo fawane gaga: mu, amola Na da ilia Hina Gode, amane dawa: digibi amo fawane Na da gaga: mu.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Ilia da Nama wele sia: sea, Na da ilima dabe adole imunu. Se nabasu da ilima doaga: sea, Na da ili amola gilisili esalumu. Na da ili gaga: mu amola ilima nodone sia: mu.
16 I will satisfy him with long life, and show him my yishu'ah ·salvation·.”
Na da ilima fifi ahoanusu sedadedafa bidi imunu. Na da ili gaga: mu”