< Psalms 55 >
1 “For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
2 Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
3 On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
4 My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
5 Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
6 Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
7 Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
8 I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
9 Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
10 Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
11 Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
12 It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
13 But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
14 We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
15 May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
17 At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
18 He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
19 God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
20 They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
21 Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
22 “Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
23 Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!
Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.