< Psalms 18 >

1 I love thee, O LORD, my strength!
Psalmus David, in finem, pro puero Domini in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
2 Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meae, et susceptor meus.
3 I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
4 The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol h7585)
Dolores inferni circumdederunt me: praeoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
7 Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
8 A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
9 He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
10 And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
11 And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
12 At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
13 The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.
16 He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
17 He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
18 They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
Praevenerunt me in die afflictionis meae: et factus est Dominus protector meus.
19 He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
22 For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
23 I was upright before him, And kept myself from iniquity.
Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
24 Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
25 To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
26 To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
27 For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
28 Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
29 For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
30 The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Quoniam quis deus praeter Dominum? aut quis Deus praeter Deum nostrum?
32 It is God that girded me with strength, And made my way plain.
Deus qui praecinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
33 He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
34 He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
Qui docet manus meas ad praelium: et posuisti, ut arcum aereum, brachia mea.
35 Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
Et dedisti mihi protectionem salutis tuae: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
37 I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
38 I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
39 Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
Et praecinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
42 I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
43 Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
44 They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
45 Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae.
47 It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
49 Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
50 Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.
Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in saeculum.

< Psalms 18 >