< Psalms 88 >
1 “A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
Psalmus, Canticum psalmi, in finem, filiis Core, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Israelitae. Domine Deus salutis meae: in die clamavi, et nocte coram te.
2 Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
3 For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
4 I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
Aestimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
5 I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
9 Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
oculi mei languerunt prae inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
10 Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
13 To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te.
14 Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
15 I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
In me transierunt irae tuae: et terrores tui conturbaverunt me.
17 They surround me daily like water; They compass me about together.
Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
18 Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.
Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.