< Psalms 119 >

1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Psalms 119 >