< Psalms 119 >

1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 O how I love thy law! It is my daily (meditation)
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.

< Psalms 119 >