< Proverbs 27 >

1 Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
Ne te vante point du jour du lendemain; car tu ne sais pas ce que ce jour peut enfanter.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
Qu'un autre te loue, et non pas ta propre bouche; que ce soit un étranger, et non tes lèvres.
3 A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
La pierre est pesante, et le sable est lourd; mais la colère d'un insensé est plus pesante que l'un et l'autre.
4 Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
La colère est cruelle; et la fureur est comme une inondation; mais qui pourra subsister devant la jalousie?
5 Better is open rebuke Than love kept concealed.
Une réprimande ouverte vaut mieux qu'une amitié cachée.
6 Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
Les blessures faites par celui qui aime, sont fidèles; mais les baisers de celui qui hait sont trompeurs.
7 He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui qui a faim trouve doux même ce qui est amer.
8 As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
Tel qu'est un oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui s'éloigne de sa demeure.
9 Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
10 Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu'un frère qui est loin.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, et je pourrai répondre à celui qui me fera des reproches.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre et en portent la peine.
13 Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement; exige de lui un gage, à cause des étrangers.
14 He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
Celui qui bénit son ami à haute voix, de bon matin, sera considéré comme s'il le maudissait.
15 A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
Une gouttière continuelle au temps d'une grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.
16 He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile de sa main.
17 Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.
18 He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.
19 As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme répond à celui d'un autre homme.
20 The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Le Sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux de l'homme sont insatiables. (Sheol h7585)
21 The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme est jugé d'après sa renommée.
22 Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
Quand tu pilerais un insensé dans un mortier, parmi du grain, avec un pilon, sa folie ne se détacherait pas de lui.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à tes troupeaux.
24 For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
Car les richesses ne durent pas toujours, et la couronne ne demeure pas d'âge en âge.
25 The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
Le foin se récolte, et la verdure paraît, et les herbes des montagnes sont recueillies.
26 The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
Les agneaux seront pour te vêtir, et les boucs pour payer le champ.
27 There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.
Et l'abondance du lait des chèvres sera pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.

< Proverbs 27 >