< Mark 3 >
1 And he entered again into a synagogue; and there was a man there having a withered hand;
And he entred againe into ye Synagogue, and there was a man which had a withered had.
2 and they watched him, whether he would heal him on the sabbath, that they might accuse him.
And they watched him, whether he would heale him on the Sabbath day, that they might accuse him.
3 And he saith to the man having the withered hand, Stand up in the midst.
Then he saide vnto the man which had the withered hand, Arise: stand forth in the middes.
4 And he saith to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? to save life, or to kill? But they were silent.
And he saide to them, Is it lawfull to doe a good deede on the Sabbath day, or to doe euil? to saue the life, or to kill? But they held their peace.
5 And looking round on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and his hand was restored.
Then hee looked rounde about on them angerly, mourning also for the hardnesse of their hearts, and saide to the man, Stretch foorth thine hand. And he stretched it out: and his hande was restored, as whole as the other.
6 And the Pharisees went forth, and immediately had a consultation with the Herodians against him, how they might destroy him.
And the Pharises departed, and straightway gathered a councill with the Herodians against him, that they might destroy him.
7 And Jesus withdrew with his disciples to the lake; and a great multitude from Galilee, and from Judaea followed;
But Iesus auoided with his disciples to the sea: and a great multitude followed him from Galile, and from Iudea,
8 and from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond the Jordan, and the people about Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard what great things he was doing, came to him.
And from Ierusalem, and from Idumea, and beyonde Iordan: and they that dwelled about Tyrus and Sidon, when they had heard what great things he did, came vnto him in great number.
9 And he gave direction to his disciples, that a boat should be in readiness for him because of the multitude, that they might not throng him.
And he commanded his disciples, that a litle shippe should waite for him, because of the multitude, lest they shoulde throng him.
10 For he had healed many, so that as many as had plagues pressed upon him to touch him.
For hee had healed many, in so much that they preassed vpon him to touch him, as many as had plagues.
11 And the unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried out, saying, Thou art the Son of God.
And when the vncleane spirits sawe him, they fel downe before him, and cried, saying, Thou art the Sonne of God.
12 And he strictly charged them that they should not make him known.
And he sharply rebuked them, to the ende they should not vtter him.
13 And he goeth up into the mountain, and calleth to him whom he would; and they came to him.
Then hee went vp into a mountaine, and called vnto him whome he woulde, and they came vnto him.
14 And he appointed twelve to be with him, and whom he might send forth to preach,
And hee appoynted twelue that they should be with him, and that he might send them to preache,
15 and to have authority to cast out demons. And he appointed the twelve,
And that they might haue power to heale sicknesses, and to cast out deuils.
16 and Simon he surnamed Peter;
And the first was Simon, and hee named Simon, Peter,
17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, that is, Sons of thunder;
Then Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn Iames brother (and surnamed them Boanerges, which is, the sonnes of thunder, )
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon of Cana,
And Andrew, and Philippe, and Bartlemew, and Matthewe, and Thomas, and Iames, the sonne of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite,
19 and Judas Iscariot, who betrayed him. And he cometh into the house.
And Iudas Iscariot, who also betraied him, and they came home.
20 And again a multitude cometh together, so that they could not so much as eat bread.
And the multitude assembled againe, so that they could not so much as eate bread.
21 And his relations hearing of it went out to lay hold of him; for they said, He is beside himself.
And when his kinsfolkes heard of it, they went out to laie hold on him: for they sayde that he was beside himselfe.
22 And the scribes who came down from Jerusalem said, He hath Beelzebul; and, He casteth out the demons through the prince of the demons.
And the Scribes which came downe from Hierusalem, saide, He hath Beelzebub, and through the prince of the deuils he casteth out deuils.
23 And calling them to him, he said to them in parables: How can Satan cast out Satan?
But he called them vnto him, and said vnto them in parables, How can Satan driue out Satan?
24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand;
For if a kingdome bee deuided against it selfe, that kingdome can not stand.
25 and if a house be divided against itself, that house will not be able to stand;
Or if a house bee deuided against it selfe, that house can not continue.
26 and if Satan rise up against himself, he is divided, and cannot stand, but hath an end.
So if Satan make insurrection against himselfe, and be deuided, hee can not endure but is at an ende.
27 Moreover, no one can enter into a strong man's house, and plunder his goods, unless he first bind the strong man; and then he will plunder his house.
No man can enter into a strong mans house, and take away his goods, except hee first binde that strong man, and then spoyle his house.
28 Truly do I say to you, All sins will be forgiven the sons of men, and the blasphemies wherewith they shall blaspheme;
Verely I say vnto you, all sinnes shalbe forgiuen vnto the children of men, and blasphemies, wherewith they blaspheme:
29 but he that shall blaspheme against the Holy Spirit hath no forgiveness forever, but is exposed to everlasting sin.— (aiōn , aiōnios )
But hee that blasphemeth against the holy Ghost, shall neuer haue forgiuenesse, but is culpable of eternall damnation. (aiōn , aiōnios )
30 Because they said, He hath an unclean spirit.
Because they saide, Hee had an vncleane spirit.
31 And his mother and his brothers came; and, standing without, sent to him, to call him.
Then came his brethren and mother, and stoode without, and sent vnto him, and called him.
32 And a multitude was sitting about him; and they say to him, Lo! thy mother and thy brothers and thy sisters are without, seeking for thee.
And the people sate about him, and they said vnto him, Beholde, thy mother, and thy brethren seeke for thee without.
33 And he answering saith to them, Who is my mother, and my brothers?
But hee answered them, saying, Who is my mother and my brethren?
34 And looking round on those who sat about him, he saith, Behold my mother and my brothers.
And hee looked rounde about on them, which sate in compasse about him, and saide, Beholde my mother and my brethren.
35 Whoever shall do the will of God, he is my brother, and sister, and mother.
For whosoeuer doeth the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.