< Luke 1 >

1 Inasmuch as many have undertaken to arrange a narrative of those things which are fully believed among us,
Forasmuch as many haue taken in hand to set foorth the storie of those things, whereof we are fully persuaded,
2 even as they were delivered to us by those who were eye-witnesses from the beginning and became ministers of the word,
As they haue deliuered them vnto vs, which from the beginning saw them their selues, and were ministers of ye word,
3 it seemed good to me also, having accurately traced up all things from the first, to write to thee a connected account, most excellent Theophilus,
It seemed good also to me (most noble Theophilus) assoone as I had searched out perfectly all things from the beginning, to write vnto thee thereof from point to point,
4 that thou mightst know the exact truth with regard to those things in which thou wast instructed.
That thou mightest acknowledge the certaintie of those things, whereof thou hast bene instructed.
5 There was in the days of Herod, king of Judaea, a certain priest named Zachariah, of the course of Abijah; and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
In the time of Herod King of Iudea, there was a certaine Priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabet.
6 And they were both righteous in the sight of God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
Both were iust before God, and walked in all the commandements and ordinances of the Lord, without reproofe.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both far advanced in years.
And they had no childe, because that Elisabet was barren: and both were well stricken in age.
8 And it came to pass, that, while he was serving as priest before God in the order of his course,
And it came to passe, as he executed the Priestes office before God, as his course came in order,
9 according to the custom of the priesthood the lot fell to him to go into the temple of the Lord and burn the incense.
According to the custome of the Priests office, his lot was to burne incense, when he went into the Temple of the Lord.
10 And the whole multitude of the people was praying without at the time of the incense.
And the whole multitude of the people were without in prayer, while the incense was burning.
11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right of the altar of incense.
Then appeared vnto him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense.
12 And Zachariah was troubled at the sight, and fear fell upon him.
And when Zacharias sawe him, he was troubled, and feare fell vpon him.
13 But the angel said to him, Fear not, Zachariah; for thy prayer was heard, and thy wife Elizabeth shall bear thee a son; and thou shalt call his name John.
But the Angel saide vnto him, Feare not, Zacharias: for thy prayer is heard, and thy wise Elisabet shall beare thee a sonne, and thou shalt call his name Iohn.
14 And thou wilt have joy and gladness, and many will rejoice for his birth.
And thou shalt haue ioy and gladnes, and many shall reioyce at his birth.
15 For he will be great in the sight of the Lord; and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit from his very birth.
For he shalbe great in the sight of the Lord, and shall neither drinke wine, nor strong drinke: and he shalbe filled with the holy Ghost, euen from his mothers wombe.
16 And many of the sons of Israel will he turn to the Lord their God.
And many of the children of Israel shall he turne to their Lord God.
17 And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready for the Lord a prepared people.
For he shall goe before him in the spirite and power of Elias, to turne the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisedome of the iust men, to make ready a people prepared for the Lord.
18 And Zachariah said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is far advanced in years.
Then Zacharias said vnto ye Angel, Whereby shall I knowe this? for I am an olde man, and my wife is of a great age.
19 And the angel answering said to him, I am Gabriel, who stand in the presence of God; and I was sent to speak to thee, and to tell thee these glad tidings.
And the Angell answered, and sayde vnto him, I am Gabriel that stand in the presence of God, and am sent to speake vnto thee, and to shew thee these good tidings.
20 And lo! thou shalt be silent, and not able to speak, until the day when these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, which will be fulfilled in their season.
And beholde, thou shalt be domme, and not be able to speake, vntill the day that these things be done, because thou beleeuedst not my words, which shalbe fulfilled in their season.
21 And the people were looking for Zachariah, and wondering that he remained so long in the temple.
Now the people waited for Zacharias, and marueiled that he taried so long in the Temple.
22 And on coming out, he was not able to speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he was beckoning to them, and remained speechless.
And when hee came out, hee coulde not speake vnto them: then they perceiued that hee had seene a vision in the Temple: For he made signes vnto them, and remained domme.
23 And it came to pass, when the days of his ministration were completed, that he returned to his house.
And it came to passe, when the daies of his office were fulfilled, that he departed to his owne house.
24 And after those days his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying,
And after those daies, his wife Elisabet conceiued, and hid her selfe fiue moneths, saying,
25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me to take away my reproach among men.
Thus hath the Lord dealt with me, in the daies wherein he looked on me, to take from me my rebuke among men.
26 And in her sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, called Nazareth,
And in the sixth moneth, the Angell Gabriel was sent from God vnto a citie of Galile, named Nazareth,
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
To a virgin affianced to a man whose name was Ioseph, of the house of Dauid, and the virgins name was Marie.
28 And the angel came in to her and said, Hail, thou that art highly favored! the Lord is with thee.
And the Angel went in vnto her, and said, Haile thou that art freely beloued: the Lord is with thee: blessed art thou among women.
29 And she was troubled at the words, and was considering what this salutation could mean.
And when she saw him, she was troubled at his saying, and thought what maner of salutation that should be.
30 And the angel said to her, Fear not, Mary; for thou hast found favor with God.
Then the Angel saide vnto her, Feare not, Marie: for thou hast found fauour with God.
31 And lo! thou shalt conceive in thy womb, and hear a son, and shalt call his name Jesus.
For loe, thou shalt conceiue in thy wobe, and beare a sonne, and shalt call his name Iesus.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of David his father;
He shall be great, and shall be called the Sonne of the most High, and the Lord God shall giue vnto him the throne of his father Dauid.
33 and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
And hee shall reigne ouer the house of Iacob for euer, and of his kingdome shall bee none ende. (aiōn g165)
34 Then said Mary to the angel, How shall this be, since I know not a man?
Then sayde Marie vnto the Angel, How shall this be, seeing I knowe not man?
35 And the angel answering said to her, The Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Most High will overshadow thee; wherefore the holy one that is to be born will be called the Son of God.
And the Angel answered, and said vnto her, The holy Ghost shall come vpon thee, and the power of the most High shall ouershadowe thee: therefore also that holy thing which shall bee borne of thee, shall be called the Sonne of God.
36 And lo! Elizabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who is called barren.
And behold, thy cousin Elisabet, she hath also conceiued a sonne in her olde age: and this is her sixt moneth, which was called barren.
37 For nothing will be impossible with God.
For with God shall nothing be vnpossible.
38 And Mary said, Lo, the handmaid of the Lord! May it be to me according to thy word. And the angel departed from her.
Then Marie said, Behold the seruant of the Lord: be it vnto me according to thy woorde. So the Angel departed from her.
39 And Mary arose and went in those days into the hill-country with haste, into a city of Judah.
And Marie arose in those daies, and went into ye hil countrey with hast to a citie of Iuda,
40 And she entered the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
And entred into the house of Zacharias, and saluted Elisabet.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
And it came to passe, as Elisabet heard the salutation of Marie, the babe sprang in her bellie, and Elisabet was filled with the holy Ghost.
42 and cried out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women; and blessed is the fruit of thy womb!
And she cried with a loud voice, and saide, Blessed art thou among women, because the fruit of thy wombe is blessed.
43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
And whence commeth this to mee, that the mother of my Lord should come to me?
44 For lo! as soon as the voice of thy salutation came to my ears, the babe leaped in my womb in exultation.
For loe, assoone as the voice of thy salutation sounded in mine eares, the babe sprang in my bellie for ioye,
45 And blessed is she who hath believed that there will be an accomplishment of those things which were told her from the Lord.
And blessed is shee that beleeued: for those things shall be perfourmed, which were tolde her from the Lord.
46 And Mary said, My soul magnifieth the Lord,
Then Marie sayde, My soule magnifieth the Lord,
47 and my spirit hath exulted in God my Saviour;
And my spirite reioyceth in God my Sauiour.
48 for he hath looked upon the low estate of his handmaiden. For lo! from this time all generations will call me blessed;
For hee hath looked on the poore degree of his seruaunt: for beholde, from henceforth shall all ages call me blessed,
49 for the Mighty One hath done great things for me; and holy is his name;
Because hee that is mightie, hath done for me great things, and holy is his Name.
50 and his mercy is from generation to generation on them that fear him.
And his mercie is from generation to generation on them that feare him.
51 He hath wrought mightily with his arm; he hath scattered the proud in the device of their heart.
Hee hath shewed strength with his arme: hee hath scattered the proude in the imagination of their hearts.
52 He hath cast down princes from thrones, and exalted men of low degree.
Hee hath put downe the mighty from their seates, and exalted them of lowe degree.
53 The hungry he hath filled with good things, and the rich he hath sent away empty.
Hee hath filled the hungrie with good things, and sent away the rich emptie.
54 He hath given help to Israel his servant, in remembrance of his mercy
Hee hath vpholden Israel his seruaunt to be mindefull of his mercie
55 toward Abraham and his offspring for ever, as he spoke to our fathers. (aiōn g165)
(As hee hath spoken to our fathers, to wit, to Abraham, and his seede) for euer. (aiōn g165)
56 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
And Marie abode with her about three moneths: after, shee returned to her owne house.
57 Now Elizabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
Nowe Elisabets time was fulfilled, that shee should be deliuered, and shee brought foorth a sonne.
58 And her neighbors and her kinsfolk heard that the Lord had showed great mercy toward her; and they rejoiced with her.
And her neighbours, and cousins heard tell howe the Lord had shewed his great mercie vpon her, and they reioyced with her.
59 And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child; and they were about to call him Zachariah, after the name of his father.
And it was so that on the eight day they came to circumcise the babe, and called him Zacharias after the name of his father.
60 And his mother answering said, Not so; but he shall be called John.
But his mother answered, and saide, Not so, but he shalbe called Iohn.
61 And they said to her, There is no one of thy kindred that is called by this name.
And they saide vnto her, There is none of thy kindred, that is named with this name.
62 And they made signs to his father, how he would have him named.
Then they made signes to his father, howe he would haue him called.
63 And he asked for a writing-tablet, and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
So hee asked for writing tables, and wrote, saying, His name is Iohn, and they marueiled all.
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue was loosed; and he spoke, blessing God.
And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake and praised God.
65 And fear came on all that dwelt around them; and all these things were talked of throughout the whole of the hill-country of Judaea.
Then feare came on all them that dwelt neere vnto them, and all these woordes were noised abroade throughout all the hill countrey of Iudea.
66 And all that heard them laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? For the hand of the Lord was with him.
And al they that heard them, laid them vp in their hearts, saying, What maner childe shall this be! and the hand of the Lord was with him.
67 And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Then his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,
68 Blessed be the Lord, the God of Israel! for he hath visited and redeemed his people,
Blessed be the Lord God of Israel, because he hath visited and redeemed his people,
69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant, —
And hath raised vp the horne of saluation vnto vs, in the house of his seruant Dauid,
70 as he spoke by the mouth of his holy prophets of old, (aiōn g165)
As he spake by ye mouth of his holy Prophets, which were since the world began, saying, (aiōn g165)
71 salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
That he would sende vs deliuerance from our enemies, and from the hands of all that hate vs,
72 to accomplish his mercy toward our fathers, and to remember his holy covenant,
That he might shewe mercie towards our fathers, and remember his holy couenant,
73 the oath which he swore to Abraham our father,
And the othe which he sware to our father Abraham.
74 to grant to us, that being delivered from the hand of our enemies, we might worship him without fear,
Which was, that he would graunt vnto vs, that we being deliuered out of the handes of our enemies, should serue him without feare,
75 in holiness and righteousness before him, all our days.
All the daies of our life, in holinesse and righteousnesse before him.
76 And thou, child, shalt be called a prophet of the Most High; for thou shalt go in advance before the face of the Lord to prepare his ways,
And thou, babe, shalt be called the Prophet of the most High: for thou shalt goe before the face of the Lord, to prepare his waies,
77 to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins
And to giue knowledge of saluation vnto his people, by the remission of their sinnes,
78 through the tender mercy of our God, whereby the day-spring from on high hath visited us,
Through ye tender mercy of our God, wherby the day spring from an hie hath visited vs,
79 to give light to those sitting in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
To giue light to them that sit in darknes, and in the shadow of death, and to guide our feete into the way of peace.
80 And the child grew, and waxed strong in spirit; and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.
And the childe grewe, and waxed strong in spirit, and was in the wildernesse, til the day came that he should shewe him selfe vnto Israel.

< Luke 1 >