< John 2 >

1 And on the third day there was a marriage-feast in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there.
et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi
2 And both Jesus and his disciples were invited to the feast.
vocatus est autem ibi et Iesus et discipuli eius ad nuptias
3 And they had no wine, because the wine of the feast had failed. Then the mother of Jesus saith to him, There is no wine.
et deficiente vino dicit mater Iesu ad eum vinum non habent
4 Jesus saith to her, Woman, what have I to do with thee? My hour is not yet come.
et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea
5 His mother saith to the servants, Whatever he saith to you, do it.
dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite
6 Now there were set there six water-pots of stone, in conformity with the Jews' custom of purifying, containing two or three firkins apiece.
erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas
7 Jesus saith to them, Fill the water-pots with water. And they filled them up to the brim.
dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum
8 And he saith to them, Draw out now, and bear it to the master of the feast. And they bore it.
et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt
9 But when the master of the feast tasted the water that had been made wine, not knowing whence it was, but the servants who drew the water knew, he called the bridegroom
ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam et non sciebat unde esset ministri autem sciebant qui haurierant aquam vocat sponsum architriclinus
10 and said to him, Every man setteth on the good wine first, and when men have drunk freely, that which is worse. Thou hast kept the good wine until now.
et dicit ei omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint tunc id quod deterius est tu servasti bonum vinum usque adhuc
11 This beginning of the signs Jesus made in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed in him.
hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius
12 After this he went down to Capernaum, he and his mother, and his brothers, and his disciples; and they abode there not many days.
post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus
13 And the passover of the Jews was near; and Jesus went up to Jerusalem.
et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus
14 And he found in the temple those who sold oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting.
et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes
15 And having made a scourge of cords, he drove them all out of the temple, both the sheep and the oxen; and poured out the money of the exchangers, and overthrew the tables;
et cum fecisset quasi flagellum de funiculis omnes eiecit de templo oves quoque et boves et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit
16 and said to those who sold the doves, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis
17 His disciples remembered that it was written, “Zeal for thy house will consume me.”
recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me
18 The Jews therefore answered and said to him, What sign dost thou show us, seeing thou doest these things?
responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec facis
19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud
20 Then said the Jews, Forty-six years was this temple in building; and wilt thou raise it up in three days?
dixerunt ergo Iudaei quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et tu tribus diebus excitabis illud
21 But he spoke of the temple of his body.
ille autem dicebat de templo corporis sui
22 When therefore he had risen from the dead, his disciples remembered that he had said this; and they believed the Scripture, and the word which Jesus had spoken.
cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit Iesus
23 And when he was in Jerusalem at the passover, at the feast, many believed in his name, when they saw his signs which he wrought.
cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat
24 But Jesus did not trust himself to them, because he knew all men;
ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes
25 and had no need that any one should testify concerning man; for he himself knew what was in man.
et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homine

< John 2 >