< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
“Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”